Харлан Эллисон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»

 

  Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 22:43  
цитата С.Соболев
Коллеги, а знаете когда появился первый перевод Харлана Эллисона на русском языке?
Вне базы? То есть издание на фантлабе отсутствует?
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 22:43  
С.Соболев В 1987 вестимо. Вот тут? https://fantlab.ru/edition18367


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 22:44  
цитата muravied
В 1987 вестимо. Вот тут?
В 1986) В журнале)
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 22:45  
цитата muravied
https://fantlab.ru/edition364366 тут)
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 22:48  
Глубже, глубже. В базе пока в явном виде нет.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 22:54  
Может в 1984 году, когда он подал в суд на Камерона с Терминатором. Какое-нибудь интервью в журнале перевели..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 22:57  
В 1984 эти имена и фильмы ничего не говорили ан масс :)))
Рассказ, просто художественный рассказ. Кстати, он так и остался единственной публикацией перевода, больше не переиздавали на русском языке.

Подсказка: переводчик Г. Кофман https://fantlab.ru/translator2983


миродержец

Ссылка на сообщение 1 мая 23:13  
Возможно это "У меня нет рта.." ибо самая знаменитая вещь, но где и когда издана, затрудняюсь сказать...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 23:23  
Вот что нашли библиографы Tangier и ameshavkin:

Харлан Эллисон, рассказ "The Man With the Golden Tongue" (1961) в переводе Г.Кофмана превратился в рассказ Г.Элсона "Главный свидетель". Публикация в журнале «Сельская молодёжь» № 1, 1965 год.







Начало на английском языке:



Просто интересно, если бы устоялось написание "Гарлан Элсон", и его бы так и знали в России.
Интересно так же, есть ли среди нас комплитисты? Смогут ли они вообще найти это бумажное издание, без которого раздел библиотеки "все издания автора на русском" будет неполным, смайл.


Страница рассказа создана в 2006 https://fantlab.ru/work14662
Но пока без бумажного издания перевода, и без оценок вовсе.


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 23:34  
цитата С.Соболев
Харлан Эллисон, рассказ "The Man With the Golden Tongue" (1961) в переводе Г.Кофмана превратился в рассказ Г.Элсона "Главный свидетель". Публикация в журнале «Сельская молодёжь» № 1, 1965 год.
Ничего себе!
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 мая 23:39  
Во-во, это из разряда Хайнлайн в 1944 году в журнале "Техника — Молодёжи".

«Техника — молодёжи №2-3 1944»
1944 год, 50000 экз.
32 стр.

Комментарий: Иллюстрация на обложке С. Лодыгина (к статье Г. Покровского "Новый спутник Земли"); внутренние иллюстрации: Х. Ерганжиева, Н. Смольянинова.



магистр

Ссылка на сообщение 1 мая 23:49  
Хайнлайн бы одобрил публикацию, интересно? Видимо, да.
А "Элсон" явно был не в курсе) может, и одобрил бы. Тем более — "Сельская молодёжь") самое то для рассказа Харлана)


философ

Ссылка на сообщение 1 мая 23:54  
цитата Melanchthon
А "Элсон" явно был не в курсе) может, и одобрил бы
Элсон так ответил)))
цитата
В прошлом году некое российское издательство «Азбука» выпустило книгу моих рассказов под названием «Все звуки страха» (препаршивый перевод оригинального названия). Они не заплатили мне; они не осведомились, согласен ли я; они не удосужились спросить, нравится ли мне выбор рассказов или личность переводчика; и свое безобразное поведение они требуют извинить, прячась за старой российской практикой воровать произведения иностранных авторов, подобно корсарам, отнимая у писателей и без того грошовые гонорары за переиздания и заявляя, что они имеют право публиковать все, изданное на языке оригинала до 1973 года. Может быть, в России это и законно, но весь цивилизованный мир считает, что это аморально, неэтично и достойно презрения. И больше того — переводы моих рассказов (как говорили мне российские друзья) воняют хуже протухшей селедки. Поэтому я согласился на предложение «Поляриса», а чтобы убедить вас не покупать азбуковского бастарда, который не имеет ко мне полностью абсолютно никакого отношения, я написал вступления ко многим рассказам в этом замечательном полярисовском издании, общим объемом 40 000 слов. Если же вы уже выбросили На ветер свои рубли, леи, копейки, латы, литы, тенге, манаты, карбованцы или кроны, советую вам взять ту книгу, привязать кирпич, или булыжник, … и запустить eю в окно конторы этих жалких уродов из «Aзбуки».Я хочу произвести на своих новых росcийских читателей очень хорошее впечатлениe. Поэтому я и написал это предисловие для вас — и новые вступления, и эссе к рассказам — для вашего вящего удовoльствия. А еще — чтобы «Азбука» заработала хоть немного той дурной кармы, которую заслужила, обворовав меня. Это была плохая идея. Я обиделся. С некоторыми моими обидчиками я расплачиваюсь с 1958 года.
–––
Чтение-Сила


активист

Ссылка на сообщение 2 мая 09:28  
цитата просточитатель
Элсон так ответил)))


В 65 у него могло быть другое мнение.


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 09:39  
цитата Le Taon
В 65 у него могло быть другое мнение.
Ну в принципе да. Кстати тогда и разрешение на печатание советских книг не требовалось на западе)
–––
Чтение-Сила


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 09:41  
А на картинке весь текст ?


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 09:43  
А знаете что самое странное? То что он ни разу не переиздавался!
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 2 мая 09:59  
цитата просточитатель
А знаете что самое странное? То что он ни разу не переиздавался!

Неудивительно, до 90-х его явно негде было перепечатать. Потом он мог попасть в сборники типа "Альфред Хичкок представляет", но вряд ли кто-то ради них рылся в старых советских журналах.
А для авторских сборников Эллисона слабовато.
–––
epic fantlab moments


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 10:16  
цитата Sri Babaji
но вряд ли кто-то ради них рылся в старых советских журналах.
Ну как сказать. Тогда было популярно ВСЕ. Я вот не знаю был ли еще хоть один пример чтобы рассказ иностранного автора вышел в СССР а потом его не переиздали в девяностые?
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 10:40  
Прочел! Ну надо же

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Какие благородные бандиты
–––
Чтение-Сила
Страницы: 123...1819202122    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Харлан Эллисон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх