автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
Mearas 
 миродержец
      
|
вчера в 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата cospinyЭто Вы так решили, да? Не хочу на эту тему больше говорить. Всё было лично сказано мною и не только издательствам в Телеграме.
цитата cospinyтак все равно, что не можете молчать, ух А молчать не запрещается))
цитата cospinyпросветите же (нет, реально интересно) Нет.
|
––– 《只有很努力学习才会说汉语。》《学而时习之不亦悦乎?》 (c) 孔子 Кастрат и самовольные правки-отсебятина в переводной литературЫ от ру-издательств не читаю. |
|
|
cospiny 
 новичок
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
вчера в 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Напоминаю что тема называется «Переводы и переводчики». Заканчиваем флуд про дозволительность цензуры.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
вчера в 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора cospiny получает предупреждение от модератора 2.2. Оскорбления и подстрекательства, а также провокации, приводящие к склокам и оскорблениям.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Mearas 
 миродержец
      
|
вчера в 21:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательЭм.. На китайской онлайн-платформе изменений не было. На руткере тоже. А что происходит на других платформах (кинопоиск и им подобным) мне неведомо.
цитата просточитательИ именно аниме)

цитата просточитательТак не надо отдавать такие права. Прочитайте ещё раз, что я написала.
|
––– 《只有很努力学习才会说汉语。》《学而时习之不亦悦乎?》 (c) 孔子 Кастрат и самовольные правки-отсебятина в переводной литературЫ от ру-издательств не читаю. |
|
|
heruer 
 авторитет
      
|
вчера в 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MearasНе совсем. На платформе, где публикуются новеллы ими распоряжаются другие люди, не авторы. Автор может и не знать, что приобретены права на их работу. Всё решает платформа. Митбан ещё судилась с ними. заметьте, что я написал "правообладатель", а не "автор". И описанное вами как раз очень на это похоже. публикуя текст на платформе автор предоставляет платформе те права, которые прописаны в их пользовательском соглашении.
цитата MearasНо как сказано мною выше, их работами распоряжается платформа. Увы. так пусть публикуют сами
|
––– У нашым калгасе парадак і ціша, І шэпчуцца людзі, калі ўжо, калі ўжо |
|
|
Mearas 
 миродержец
      
|
вчера в 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
heruer Более подробно:
цитата Лицензии на новеллы продаёт китайская платформа, они как хотят, так и вертят ими. Сами авторы говорят, что у них часто не бывает доступа даже к договору об условиях продажи той или иной новеллы. Максимум, что становится известно, какую лицензию продала платформа в Россию. А как ру-издательств её будут издавать, хоть порежут, да хоть в фанфик превратят, автор не узнает. Только если фанаты не расскажут. А что автор? Они уже ничего сделать не смогут. Это одна из причин почему некоторые авторы судятся с платформой.
цитата heruerтак пусть публикуют сами Здесь уже сложнее. Зная какие законы в Китае... Поэтому авторы и не уходят с платформы.
|
––– 《只有很努力学习才会说汉语。》《学而时习之不亦悦乎?》 (c) 孔子 Кастрат и самовольные правки-отсебятина в переводной литературЫ от ру-издательств не читаю. |
|
|
Mearas 
 миродержец
      
|
вчера в 22:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата heruerпубликуя текст на платформе автор предоставляет платформе те права, которые прописаны в их пользовательском соглашении. Я, кстати, об этом уже писала, но только в другой теме. В подвале JJWXC находится такой текст:
цитата Всем пользователям необходимо строго соблюдать соответствующие национальные законы и правила при публикации контента. Мы отвергаем любой порнографический, жестокий или другой противозаконный контент. При обнаружении мы немедленно удалим его. В серьёзных случаях аккаунт будет заблокирован. Авторы публикуют порнографический контекст, но не настолько жёсткий и т.п. С Митбан всё было иначе. Она неоднократно конфликтовала с администрацией JJWXC из-за блокировки глав, о чём она сама упоминала в своих заметках и на форумах. Потом она с платформой судилась и суд выиграла. Теперь её работы перенесены на другую платформу. Митбан против кастрации своих работ, она сама об этом говорила.
|
––– 《只有很努力学习才会说汉语。》《学而时习之不亦悦乎?》 (c) 孔子 Кастрат и самовольные правки-отсебятина в переводной литературЫ от ру-издательств не читаю. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
сегодня в 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArKВирд какого рода в русском языке? Оканчивается на согласный — значит, мужского.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
сегодня в 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель, мышь, лошадь, любовь — окончание на мягкий знак, третье склонение.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Anahitta 
 гранд-мастер
      
|
сегодня в 19:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательмисс, миссис, фройляйн, мадам Это обращения к женщинам. Странно, если бы они были мужского рода.
|
––– Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
сегодня в 19:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AnahittaЭто обращения к женщинам. Странно, если бы они были мужского рода. ну в общем мы не можем так просто сказать про род слова. Тем более практически отсутствующего в русском языке. Слова вирд в русском языке нет. Вообще то)
|
––– Чтение-Сила |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
zamer 
 философ
      
|
сегодня в 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
вирд Существительное, неодушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 1a по классификации А. А. Зализняка). Значение религ. набор неритуальных молитв, который предписывает суфию его шейх ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации). религ. подразделение суфийского тариката на Кавказе ◆ А мой отец по рождению мусульманин, и весь наш род входит в вирд Сесин-Хъаж тариката Накшбандия! Г. У. Садулаев, «Шалинский рейд», 2009 г. https://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%B2%D0%...
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Денис II 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|