Говард Лавкрафт Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:34  
Гришка
цитата
это издательство напутало, и очень сильно
Вот оно как. Понятно.
цитата
Пожалуйста, не вносите изменения
Мне сия функция недоступна. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:35  
цитата Luсifer
Стоило бы в карточке ФЛ указать сей факт.
Да, было бы неплохо. Чтобы у читателей не было непоняток в будущем.


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 17:39  
цитата Гришка
В этой книге перевод "Тени над Иннсмаутом" также неверно атрибутирован; это перевод Э. Серовой из издания 1993 года, напечатанный без какой-либо правки (даже Дэгон сохранился, см. фото-вложение). Л. Биндеман "Тень над Иннсмутом" никогда не переводила. Заявку подал на сей счет в 2022 году, так и висит, несчастная.
Напишите тут https://fantlab.ru/forum/forum10page1/top...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 20:56  
цитата Гришка
пятитомник Азбуки — это издевательство над Лавкрафтом.

Поясните в чем оно заключается?
Я слыхал, что в Азбуке могли выкидывать бытовые детали. Ну и что-то про негров.


активист

Ссылка на сообщение 20 февраля 20:53  
цитата Дьябло
в Азбуке могли выкидывать бытовые детали

Где их только у Лавкрафта найти чтобы выкинуть. По моему, про "Энигму" такое писали — и изъятия из текстов, и даже добавление отсебятины.


активист

Ссылка на сообщение 22 февраля 15:02  
Про пропуски ещё видел жалобы на Королёва aka Афиногенова (в собрании Азбуки его нет).

цитата Romantic84
странно, вот Д. Афиногенов, переводя рассказ "Праздник", зачем-то самовольно его сократил, опустив многие детали

цитата Romantic84
Подскажите, The Dream-Quest of Unknown Kadath в чьём переводе лучше читать?

А здесь пока что выбирать не шибко приходится. О. Алякринский -- основной канонический перевод.
Хотя отдельные моменты мне больше нравятся у переводчика по имени Д. Афиногенов [aka К. Королёв], но у него перевод по необъяснимой причине с выпущенными кусками текста.


активист

Ссылка на сообщение 24 февраля 00:23  
"в циклопический и многоколонный У' ха-нтхлей, в это пристанище Морских Существ, где вечно пребудем среди великолепия и чудес"
Вечная жизнь среди великолепия и чудес — можно ли это рассматривать, как аллюзию или пародию на религию ?


философ

Ссылка на сообщение 24 февраля 16:08  
цитата Reggie Bannister
можно ли это рассматривать, как аллюзию или пародию на религию ?

Вполне возможно. Иннсмутский культ Дагона — это в общем-то и есть религия, только... немного не привычная)


философ

Ссылка на сообщение 8 марта 20:55  
Мне тут друзья подарили "Тварь у порога" 93-го года. Если кому-то что-то интересно по поводу переводов — можете спрашивать8-).


философ

Ссылка на сообщение 8 марта 21:39  
цитата Alex_Razor
Мне тут друзья подарили "Тварь у порога" 93-го года.
:beer: Когда-то у меня были эти два томика Лавкрафта в серии "Horror". Именно с них я познакомился с творчеством автора. Впечатлений при прочтении было — мама не горюй!


активист

Ссылка на сообщение 16 марта 22:40  
Кто такие существа из "Дагона" ? Сам Дагон упоминается в дальнейших произведениях, но здесь существует целая раса таких. Эта тема вроде больше не развивалась ?


авторитет

Ссылка на сообщение 17 марта 17:52  
Какие-то реликты, что тут ещё можно сказать. Лавкрафт и позже-то не очень старался увязывать концы с концами, а это ещё довольно раннее произведение. По некоторым данным, он свой собственный сон переработал, но неизвестно, как много там осталось от оригинала. Соответственно, тут как с "Показаниями Рэндольфа Картера" — разгадка не предусмотрена, ибо не приснилась.
–––
Dziękuję za wiedzę i karę.


активист

Ссылка на сообщение 18 марта 20:56  
цитата Нифонт
Соответственно, тут как с "Показаниями Рэндольфа Картера" — разгадка не предусмотрена, ибо не приснилась.

В "Показаниях" схватила какая-то нечисть его приятеля, вроде все понятно. "Дагон" часть мифологии, поэтому ожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла.


философ

Ссылка на сообщение 18 марта 21:15  
цитата Reggie Bannister
ожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла
Лавкрафт ведь целенаправленно не выстраивал свою мифологию и её каноны. Это уже его последователи начали допиливать и шлифовать.


философ

Ссылка на сообщение 19 марта 05:48  
Интересно, существуют ли исследования русскоязычных переводов Лавкрафта? Может быть есть какие-то статьи обзорно-сравнительные?
–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 19 марта 18:23  
цитата Reggie Bannister
В "Показаниях" схватила какая-то нечисть его приятеля, вроде все понятно. "Дагон" часть мифологии, поэтому ожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла.

Дык часто встаёт вопрос, какая нечисть. Сам в школьные годы им задавался, когда ещё не знал, что это пересказ сна. А на предмет "часть мифологии" — дак не было на тот момент ещё мифологии. О её начале можно говорить только начиная с "Зова Ктулху", до этого интертекстуальность больше рудиментарная, если не считать дансейнийских стилизаций.
–––
Dziękuję za wiedzę i karę.


активист

Ссылка на сообщение 21 марта 20:02  
цитата Luсifer
Интересно, существуют ли исследования русскоязычных переводов Лавкрафта? Может быть есть какие-то статьи обзорно-сравнительные?

Видел такое сопоставление переводов из двух собраний, без выводов от автора статьи.
https://fantlab.ru/blogarticle59821

В этой теме есть сопоставление рассказа "Polaris":
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
В бесплатном фрагменте на Литрес можно увидеть тот же рассказ в пер. В. Чарного:
https://www.litres.ru/book/govard-lavkraf...

Моё скромное мнение о топе переводов "Зова Ктулху", но без аргументов, просто списком.
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...

Ну и другие обсуждения переводов в теме есть, можно искать по названию произведения или переводчику.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 09:44  
Из этих ваших вКонтактов:
цитата
Куратор проекта и редактор Михаил Парфенов рассказал, что закончил собственную работу над текстовой частью этой книги. Рабочее название — «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Люди и культы».

«Все статьи уже давно готовы, а теперь все они уже и проверены, и вычитаны не по одному разу. Все сопроводительные тексты (алфавитные указатели, список источников и т.д. и т.п. вплоть до аннотации и "об авторах") — готовы на 100%», — отметил Парфенов в авторском тг-канале.

Как и статьи, практически все иллюстрации также были готовы несколько лет назад. Теперь осталась работа над общим оформлением, которое играет важную роль в таком роде артбуков. Очень интересно, какая нас ждет обложка.

«Теперь буду держать кулачки, чтобы все получилось — как-никак, эту книгу люди ждут с 2021 года», — резюмировал писатель.

Ура, чёрт побери!!! Я уж и не ждал...


магистр

Ссылка на сообщение 22 марта 10:08  
Seidhe
А что это за книга такая? Стало интересно.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 марта 10:11  
Killset
Это третий том к вот этим двум:
«Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Иллюстрированная энциклопедия»
Издательство: М.: АСТ, 2019 год, 2500 экз.
Формат: 60x84/8, твёрдая обложка, 112 стр.
ISBN: 978-5-17-113621-5
Серия: Самая страшная книга (подарочная)

Аннотация: Это первая попытка русскоязычных исследователей обобщить и представить на суд читателей сведения о Божествах, Расах и Созданиях, порожденных плодовитой фантазией Говарда Филлипса Лавкрафта и его последователей — таких, как Брайан Ламли, Роберт И. Говард, Август Дерлет и другие. В работе над книгой принимали участие писатели, редакторы, художники, и специалисты по творчеству Лавкрафта, что позволило сделать сей труд максимально точным, аккуратным и близким как букве, так и духу литературных первоисточников. Издание представляет собой богато иллюстрированный справочник по Пантеону и Бестиарию Лавкрафта с указанием названий, имен, произведений и авторов и будет интересно и полезно для всех, кто всерьез интересуется «Мифами Ктулху» и дерзает погрузиться в пучины Космического Ужаса глубже, чем когда-либо прежде.

Комментарий: Энциклопедия.
Иллюстрация на обложке Д. Калиниченко; внутренние иллюстрации Д. Калиниченко, А. Соломина, А. Провоторова.


«Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Артефакты и легендарные земли»
Издательство: М.: АСТ, 2021 год, 5000 экз.
Формат: 60x84/8, твёрдая обложка, 120 стр.
ISBN: 978-5-17-139242-0
Серия: Самая страшная книга (подарочная)

Аннотация: Вторая часть уникального проекта "Миры Говарда Филлипса Лавкрафта" — смелой попытки русскоязычных исследователей систематизировать и представить на суд публики пласт сведений о невообразимых порождениях богатой фантазии знаменитого визионера. В этой книге, являющей собой подробный, богато иллюстрированный альбом-справочник, писатели, редакторы, художники и специалисты по творчеству Лавкрафта и его последователей рассказывают и показывают локации и артефакты, иные миры и запретные труды, составляющие значимую часть "вселенной Лавкрафта" и так называемых Мифов Ктулху. Неведомый Кадат и Юггот, Аркхем и Данвич, Инсмут и Провиденс, Хребты безумия и Р’льех, Серебряный Ключ и тиара Глубоководных, "Культы гулей", "Король в желтом" и, конечно же, "Некрономикон" — обо всем этом и многом другом, с указанием названий, имен, произведений и авторов. Для всех, кто интересуется "Мифами Ктулху" и дерзает погрузиться в пучины Космического Ужаса глубже, чем когда-либо!

Комментарий: Вторая часть уникального проекта «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта».
Иллюстрация на обложке А. Провоторова; внутренние иллюстрации А. Провоторова и А. Соломина.

Страницы: 123...244245246247248...253254255    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх