автор |
сообщение |
dnocturne 
 философ
      
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
19 февраля 17:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ГришкаВ этой книге перевод "Тени над Иннсмаутом" также неверно атрибутирован; это перевод Э. Серовой из издания 1993 года, напечатанный без какой-либо правки (даже Дэгон сохранился, см. фото-вложение). Л. Биндеман "Тень над Иннсмутом" никогда не переводила. Заявку подал на сей счет в 2022 году, так и висит, несчастная. Напишите тут https://fantlab.ru/forum/forum10page1/top...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Дьябло 
 авторитет
      
|
19 февраля 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гришкапятитомник Азбуки — это издевательство над Лавкрафтом. Поясните в чем оно заключается? Я слыхал, что в Азбуке могли выкидывать бытовые детали. Ну и что-то про негров.
|
|
|
Reggie Bannister 
 активист
      
|
20 февраля 20:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дьябло в Азбуке могли выкидывать бытовые детали Где их только у Лавкрафта найти чтобы выкинуть. По моему, про "Энигму" такое писали — и изъятия из текстов, и даже добавление отсебятины.
|
|
|
Kadilov 
 активист
      
|
22 февраля 15:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Про пропуски ещё видел жалобы на Королёва aka Афиногенова (в собрании Азбуки его нет).
цитата Romantic84странно, вот Д. Афиногенов, переводя рассказ "Праздник", зачем-то самовольно его сократил, опустив многие детали
цитата Romantic84Подскажите, The Dream-Quest of Unknown Kadath в чьём переводе лучше читать?
А здесь пока что выбирать не шибко приходится. О. Алякринский -- основной канонический перевод. Хотя отдельные моменты мне больше нравятся у переводчика по имени Д. Афиногенов [aka К. Королёв], но у него перевод по необъяснимой причине с выпущенными кусками текста.
|
|
|
Reggie Bannister 
 активист
      
|
24 февраля 00:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"в циклопический и многоколонный У' ха-нтхлей, в это пристанище Морских Существ, где вечно пребудем среди великолепия и чудес" Вечная жизнь среди великолепия и чудес — можно ли это рассматривать, как аллюзию или пародию на религию ?
|
|
|
Alex_Razor 
 философ
      
|
24 февраля 16:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reggie Bannister можно ли это рассматривать, как аллюзию или пародию на религию ? Вполне возможно. Иннсмутский культ Дагона — это в общем-то и есть религия, только... немного не привычная)
|
|
|
Alex_Razor 
 философ
      
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
|
Reggie Bannister 
 активист
      
|
16 марта 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто такие существа из "Дагона" ? Сам Дагон упоминается в дальнейших произведениях, но здесь существует целая раса таких. Эта тема вроде больше не развивалась ?
|
|
|
Нифонт 
 авторитет
      
|
17 марта 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Какие-то реликты, что тут ещё можно сказать. Лавкрафт и позже-то не очень старался увязывать концы с концами, а это ещё довольно раннее произведение. По некоторым данным, он свой собственный сон переработал, но неизвестно, как много там осталось от оригинала. Соответственно, тут как с "Показаниями Рэндольфа Картера" — разгадка не предусмотрена, ибо не приснилась.
|
––– Dziękuję za wiedzę i karę. |
|
|
Reggie Bannister 
 активист
      
|
18 марта 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата НифонтСоответственно, тут как с "Показаниями Рэндольфа Картера" — разгадка не предусмотрена, ибо не приснилась. В "Показаниях" схватила какая-то нечисть его приятеля, вроде все понятно. "Дагон" часть мифологии, поэтому ожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла.
|
|
|
dnocturne 
 философ
      
|
18 марта 21:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reggie Bannisterожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла Лавкрафт ведь целенаправленно не выстраивал свою мифологию и её каноны. Это уже его последователи начали допиливать и шлифовать.
|
|
|
Luсifer 
 философ
      
|
19 марта 05:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Интересно, существуют ли исследования русскоязычных переводов Лавкрафта? Может быть есть какие-то статьи обзорно-сравнительные?
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Нифонт 
 авторитет
      
|
19 марта 18:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Reggie BannisterВ "Показаниях" схватила какая-то нечисть его приятеля, вроде все понятно. "Дагон" часть мифологии, поэтому ожидал, что описываемое должно соответствовать последующим частям цикла. Дык часто встаёт вопрос, какая нечисть. Сам в школьные годы им задавался, когда ещё не знал, что это пересказ сна. А на предмет "часть мифологии" — дак не было на тот момент ещё мифологии. О её начале можно говорить только начиная с "Зова Ктулху", до этого интертекстуальность больше рудиментарная, если не считать дансейнийских стилизаций.
|
––– Dziękuję za wiedzę i karę. |
|
|
Kadilov 
 активист
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
22 марта 09:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из этих ваших вКонтактов:
цитата Куратор проекта и редактор Михаил Парфенов рассказал, что закончил собственную работу над текстовой частью этой книги. Рабочее название — «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта. Люди и культы».
«Все статьи уже давно готовы, а теперь все они уже и проверены, и вычитаны не по одному разу. Все сопроводительные тексты (алфавитные указатели, список источников и т.д. и т.п. вплоть до аннотации и "об авторах") — готовы на 100%», — отметил Парфенов в авторском тг-канале.
Как и статьи, практически все иллюстрации также были готовы несколько лет назад. Теперь осталась работа над общим оформлением, которое играет важную роль в таком роде артбуков. Очень интересно, какая нас ждет обложка.
«Теперь буду держать кулачки, чтобы все получилось — как-никак, эту книгу люди ждут с 2021 года», — резюмировал писатель. Ура, чёрт побери!!! Я уж и не ждал...
|
|
|
Killset 
 магистр
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
22 марта 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Killset Это третий том к вот этим двум:
 | Аннотация: Это первая попытка русскоязычных исследователей обобщить и представить на суд читателей сведения о Божествах, Расах и Созданиях, порожденных плодовитой фантазией Говарда Филлипса Лавкрафта и его последователей — таких, как Брайан Ламли, Роберт И. Говард, Август Дерлет и другие.
В работе над книгой принимали участие писатели, редакторы, художники, и специалисты по творчеству Лавкрафта, что позволило сделать сей труд максимально точным, аккуратным и близким как букве, так и духу литературных первоисточников.
Издание представляет собой богато иллюстрированный справочник по Пантеону и Бестиарию Лавкрафта с указанием названий, имен, произведений и авторов и будет интересно и полезно для всех, кто всерьез интересуется «Мифами Ктулху» и дерзает погрузиться в пучины Космического Ужаса глубже, чем когда-либо прежде. Комментарий: Энциклопедия. Иллюстрация на обложке Д. Калиниченко; внутренние иллюстрации Д. Калиниченко, А. Соломина, А. Провоторова. |
|
 | Аннотация: Вторая часть уникального проекта "Миры Говарда Филлипса Лавкрафта" — смелой попытки русскоязычных исследователей систематизировать и представить на суд публики пласт сведений о невообразимых порождениях богатой фантазии знаменитого визионера. В этой книге, являющей собой подробный, богато иллюстрированный альбом-справочник, писатели, редакторы, художники и специалисты по творчеству Лавкрафта и его последователей рассказывают и показывают локации и артефакты, иные миры и запретные труды, составляющие значимую часть "вселенной Лавкрафта" и так называемых Мифов Ктулху. Неведомый Кадат и Юггот, Аркхем и Данвич, Инсмут и Провиденс, Хребты безумия и Р’льех, Серебряный Ключ и тиара Глубоководных, "Культы гулей", "Король в желтом" и, конечно же, "Некрономикон" — обо всем этом и многом другом, с указанием названий, имен, произведений и авторов. Для всех, кто интересуется "Мифами Ктулху" и дерзает погрузиться в пучины Космического Ужаса глубже, чем когда-либо! Комментарий: Вторая часть уникального проекта «Миры Говарда Филлипса Лавкрафта». Иллюстрация на обложке А. Провоторова; внутренние иллюстрации А. Провоторова и А. Соломина. |
|
|
|
|