автор |
сообщение |
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
20 мая 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Corbyn Эльбру́с Как человек живущий рядом с Эльбрусом, могу сказать, что местные испокон называли и называют его Эльбрусом. Приезжие, да — Эльбру́сом. Сорри за оффтоп.
|
|
|
Corbyn 
 новичок
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
20 мая 14:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кот в сапогах
цитата Как человек живущий рядом с Эльбрусом, могу сказать, что местные испокон называли и называют его Эльбрусом. Служил на Кавказе, в Северной Осетии, заносило и в Карабдино-Балкарию и в Карачаево-Черкесию. Ни разу не слышал, чтобы местные жители говорили Эльбрус... 
|
|
|
Нифонт 
 авторитет
      
|
20 мая 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Флегетон — это из греческой мифологии. В оригинальном написании Φλεγέθων, но как ставить ударение в русской традиции — это надо у античников спрашивать, я в подручных источников внятных указаний на транскрипцию не нахожу. Хотя, если порыться, вот строки Пушкина: "Плещут волны Флегетона, // Своды тартара дрожат: // Кони бледного Плутона // Быстро мчат его назад". Предлагаю положиться здесь на Наше Всё, пускай даже за смешение греческого с римским ему анафема заодно со всеми его современниками.
В остальном, таки да, никаких чётких данных, реките как Бог на душу положит. Всё, что у нас есть по ударениям — это отдельные упоминания в стихах, в тех же "Грибах с Юггота". Но, опять же, не хотите говорить Ю́ггот и шо́ггот — никто не станет неволить 8) Изменение ударения при заимствовании — дело довольно обыденное.
|
––– Dziękuję za wiedzę i karę. |
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
20 мая 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeidheНи разу не слышал, чтобы местные жители говорили Эльбрус Ну... что я могу сказать? Местные так поют и говорят Хотя, в Баксанском ущелье туристы потихоньку прививают свой вариант произношения. Туристов много, может лет через полста и убедят местных. 
цитата CorbynОсталось узнать, как местные в Стране Снов называют Хатег-Кла. О чём и речь.
|
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Кот в сапогах 
 гранд-мастер
      
|
|
Procrop 
 новичок
      
|
20 мая 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CorbynКонкретно сейчас меня интересует ударения в этих наименованиях Кому что, а по мне так в озвучании загадочных имён и названий, лучше — использовать гармонайзер. Эффект должен быть такой, что каждый раз при произношении одного и того же слова — оно меняет фонетические оттенки
|
|
|
Corbyn 
 новичок
      
|
20 мая 21:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Нифонтреките как Бог на душу положит.
Ну вот, на зло Ньярлатхотепу придётся, видимо, потому как мне уже всё осточертело: всю ночь провозился над свитками, а Древние только фигу в них и показывают. %)
цитата Нифонтне хотите говорить Ю́ггот и шо́ггот — никто не станет неволить 8)
Конечно, не хочу! Ужас какой! И ни трепета, и ни любопытства тебе под такого англоподобного ударения. :)
цитата Procropлучше — использовать гармонайзер.
Не очень понял, что Вы имели ввиду под гармонайзером.
|
|
|
Procrop 
 новичок
      
|
|
Corbyn 
 новичок
      
|
20 мая 23:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ProcropПрограмма или блок с процессором аудио эффектов
Хм. Как будто в рамках чтения оно будет звучать странновато: когда тебе что-то рассказывает человек, ты не ожидаешь появления автотюна или иных искажений на отдельных словах.
|
|
|
Zlydeni 
 гранд-мастер
      
|
21 мая 00:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CorbynХм. Как будто в рамках чтения оно будет звучать странновато: когда тебе что-то рассказывает человек, ты не ожидаешь появления автотюна или иных искажений на отдельных словах. Или сделать аудио а-ля «запись на плёнку»: с треском, помехами и искажениями от времени или... вмешательства Неведомого 
|
––– У меня есть мысль, и я ее думаю |
|
|
Corbyn 
 новичок
      
|
21 мая 03:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ZlydeniИли сделать аудио а-ля «запись на плёнку»: с треском, помехами и искажениями от времени или... вмешательства Неведомого
Это уже аудиомокьюментари выходит, а я такое люблю. %) Пластинки Экли так собираюсь адаптировать точно.
Кстати, а есть полноценные рассказы у Лавкрафта, которые можно прям нормально так превратить в «потерянную плёнку»? Под этакий аудиодневник?
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 мая 03:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Поскольку в теме нелавкрафтоского Мифоса не ответили, повторю вопрос здесь. Напомните пожалуйста, как нынче принято канонично переводить Primal Gods которые сражались с Великими Древними? А то что-то потерялся в вариантах. Ранее переводил как Первобытные, сейчас вот набрёл на приятное слово Первородные. Неявно присутствуют в цикле Тирни про Симона Волхва, создатели вселенной, Повелители Боли, питающиеся страданиями всех живых
цитата The Pain Lords are the same as the Primal Gods, Tierney’s name for the Old Ones. "Повелители боли — это то же самое, что и Первородные боги, так Тирни называет Древних" (Роберт Прайс, в предисловии к рассказу Свиток Тота) Вроде бы упоминаются под таким названием только у Тирни и Дэвида Смита в цикле про Рыжую Соню. Статья по проблеме классификации богов Мифоса какой-то пользы не принесла
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
tesovsky 
 новичок
      
|
21 мая 10:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата CorbynКстати, а есть полноценные рассказы у Лавкрафта, которые можно прям нормально так превратить в «потерянную плёнку»? Под этакий аудиодневник? Ну, при жизни Лавкрафта аудиодневники ещё не были распространены ;) А так "Храм" https://fantlab.ru/work31631 например. С подводными шумами, треском корпуса лодки и т.д.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
21 мая 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ArK Это где их так упоминают помимо Тирни и Дэвида Смита? Я в общем не против, изначально переводил именно так, но тут вдруг понравилось "Первородные", отчего и вопрос. Они даже в стихах легко заменяются без потери ритма, где ранее писал "Первобытные"
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Rovdyr 
 миротворец
      
|
21 мая 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SprinskyНапомните пожалуйста, как нынче принято канонично переводить Primal Gods которые сражались с Великими Древними? Не претендуя на каноничность, я бы перевел как "Исконные" или "Изначальные".
|
|
|