Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


магистр

Ссылка на сообщение 17 июня 22:23  
Гнусная провокация) если по-хорошему и не обидно — то можно.

Firewalking — спасибо.


активист

Ссылка на сообщение 12 июля 16:39  


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 июля 07:12  
цитата groundhog

сообщение модератора

groundhog получает предупреждение от модератора
3.1. Официальным языком сайта является русский. Помещая информацию на других языках, посетитель обязан предоставить её перевод или краткую аннотацию на русском.


активист

Ссылка на сообщение 13 июля 12:16  
А Never Flinch будут переводить на русский язык? Может известны примерные сроки?


философ

Ссылка на сообщение 13 июля 13:07  
цитата Light crusader
А Never Flinch будут переводить на русский язык? Может известны примерные сроки?

А разве правообладатели с Россией работают? По-моему, есть добро только на переиздание уже выходивших книг.
–––
Я читаю: Стивен Кинг, "Оно"


философ

Ссылка на сообщение 13 июля 13:10  
цитата Rheo-TU
А разве правообладатели с Россией работают? По-моему, есть добро только на переиздание уже выходивших книг.
А причем тут правообладатели? Сказке и Холли это не помешало) А вот на эту что то переводов пока нет...
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 13:25  
Ну как появится электрокнига — так и переводы косяком пойдут.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 13 июля 14:19  
Да, сказку и Холли перевели. Но видимо эти авторы не занимаются этой книгой, новостей что-то не видел или это не афишируется нигде пока. На Амазоне, если я правильно посмотрел, есть электронный вариант , там и объем внизу указан: 2,3 мб , это и есть электронный вариант.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 16:52  
цитата Light crusader
А Never Flinch будут переводить на русский язык? Может известны примерные сроки?

Уже в продаже. Цену и качество перевода не комментирую, да вы про них и не спрашивали.



авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 17:10  
Собственно, у Кинга такая база вентиляторов, что любой его опус переводится фактически на лету.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


новичок

Ссылка на сообщение 13 июля 19:47  
цитата kaiten
Уже в продаже. Цену и качество перевода не комментирую


Очень странный перевод. Уже на первой странице непереведенные "Second mistake on the lake" и "soul shake".
Нейронка?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 19:51  
Нейтронка. Людей нет, только материальные ценности...
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 20:07  
felicita нужно проверить, что там в переводе?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 июля 20:51  
цитата felicita
Очень странный перевод. Уже на первой странице непереведенные "Second mistake on the lake" и "soul shake".
Нейронка?

Нейронка перевела бы. Она иногда переводит даже то, что не надо переводить :-)
На фото других страниц таких странностей не наблюдается.


активист

Ссылка на сообщение 13 июля 23:17  
цитата kaiten
Уже в продаже. Цену и качество перевода не комментирую, да вы про них и не спрашивали.

Удивлен...Ожидал что, если и появится, то ближе к концу года, а тут такое..ценник конечно печальный ...Пробовал ради интереса прогуглить переводчика, некий Юрий Стравинский, ничего найти не смог. Полнятное дело,что без машинного перевода не обошлось, по двум страницам ничего ужасного не заметил, читабельно.


философ

Ссылка на сообщение 13 июля 23:30  
цитата Light crusader
Удивлен...Ожидал что, если и появится, то ближе к концу года, а тут такое..ценник конечно печальный ...Пробовал ради интереса прогуглить переводчика, некий Юрий Стравинский, ничего найти не смог.
Что интересно в сети перевода так и нет. Никакого
–––
Чтение-Сила


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июля 03:52  

сообщение модератора

цитата DarkAndrew
Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.


сообщение модератора

воздержитесь от дальнейшего оффтопа про переводы


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июля 01:36  
Попытался перечитать Спящие красавицы!Помню когда то читал давно-но повторно уже не осилил!И в других книгах встречал то что Кинг в феминизм ударяется(воспитывался то мамочкой хе-хе),но в этой книге уже совсем нечто за гранью!Создается впечатление как будто решил осветить и немного изучить тему радикального феминизма(или как правильнее) и не сильно вникая определил что все мужики сволочи а женщины вот святые!даже по Исусу нашему Христу прошелся...Вообщем честно так до конца и не понял смысл такого гипертрофированного взгляда.Может там Оуен Кинг совсем уж *продался*..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 июля 15:13  
А меня на выходных потянуло перечитать "Сияние". Что смутило. В тексте нигде не встретила упоминания о земле, на которой построен отель. То ли эффект Манделы, то ли проскочило мимо глаз, но вроде помню, что встречала упоминание о том, что Оверлук построен на месте древнего индейского захоронения. На это намекает и не вошедшая в издание история Уотсона — зло поселилось значительно раньше.


философ

Ссылка на сообщение 21 июля 15:19  
цитата Tavrida
Оверлук построен на месте древнего индейского захоронения

может спуталось с кладбищем домашних животных?
–––
Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт,
Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай?
Страницы: 123...14191420142114221423    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх