Переводы и переводчики


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

Переводы и переводчики

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2007 г. 00:06  

сообщение модератора

1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров;
2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора.
3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством;
4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме;
5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться.
6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.

С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


магистр

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 14:37  
Смотря что за замок.

цитата Victor31

может просто означать "нагретый солнцем", что и днем и ночью имеет смысл.

Ну, в принципе, да. Или "обожженный солнцем".


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 14:43  

цитата Victor31

Lemot, все может быть. Но разве кирпич, высушенный на солнце, годится для замков? По прочности он же, наверное, не очень?
Тоже, кстати, об этом задумался. Там, к тому же, как ни как, бог жил. Так что, скорее всего, ваш вариант. И получается, что перевод верный. Просто впечатление складывается, что там день.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 14:57  
Felicitas, это не та персидская крепость, где "Пустыню Татар" снимали? Чудо архитектуры, кстати, но, говорят, недавно сильно повреждена землетрясением.

Lemot, я не хочу вносить сомнений, просто заметил, что смысл можно придать обоим версиям. Может, где-то еще найдете больше контекста в книге.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 15:02  
Lemot

Там просто переход (по контрасту) из вырубленного в камне сырого, темного подземелья к верхней, прогретой солнцем за день, части замка, сложенного из кирпича (обычного). Кирпичные замки и соборы (не саманные, обычный кирпич) в изобилии существуют хотя бы в той же Аквитании, вся Тулуза так построена, например. Там просто мало было натурального камня для строительства.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


магистр

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 15:03  
Это Арг-е Бам.

цитата Victor31

но, говорят, недавно сильно повреждена землетрясением.

Да, но но стояла же тысячелетия.


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 15:27  

цитата Aryan

Кирпичные замки и соборы (не саманные, обычный кирпич) в изобилии существуют хотя бы в той же Аквитании, вся Тулуза так построена, например. Там просто мало было натурального камня для строительства.
До Тулузы все никак не доеду, но был пару раз в Каркассоне. Их замок, если не ошибаюсь, самое большое фортификационное сооружение в Европе. Водят экскурсии вдоль стен с рассказами о типах натурального камня и кирпича. Там они, наверно, все представлены :-) Наука еще та, хватит на много докторских. Дам ссылку на фр. вики, там картинок больше:

https://fr.wikipedia.org/wiki/Cité_de_Car...
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 16:26  
Нет, sunbaked brick это однозначно саманный кирпич. Не очень прочный, да. Но это уже на совести автора.
Зато в саманном доме летом не жарко :) Я была в таких хатах у староверов в устье Дуная.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 20:31  

цитата Victor31

пару раз в Каркассоне. Их замок, если не ошибаюсь, самое большое фортификационное сооружение в Европе. Водят экскурсии вдоль стен с рассказами о типах натурального камня и кирпича.



Я была в Каркассоне — замок впечатляет (у меня фотографий оттуда полно). Правда, они его безобразно отреставрировали — цементными блоками (И еще там обнаружился самый ужасающий общественный туалет из всего, что я когда-либо видела в Западной Европе :-)))) Но именно Тулуза и города вокруг (как Альби) полностью построены из кирпича. Даже огромный собор в Альби — из местного кирпича.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 20:39  

цитата penelope

Нет, sunbaked brick это однозначно саманный кирпич



Если где-то в тексте есть хоть какое-то указание на процесс строительства именно из саманного кирпича. Иначе просто "нагревшийся на солнце", имхо. Здесь же sunbaked скорее противопоставляется dank darkness и кирпич — камню погреба. Переход из темной сырости к теплу прогретого солнцем помещения.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 20:41  
Aryan, там все, конечно, немного романтизировали, еще в XIX веке, и не вся реставрация ОК, но слишком уж это большое хозяйство для небольшого города. В общ. места не попал, но помню, не мог расстаться с горшочками кассуле (это из области кулинарии, чтобы кто превратно не понял). Окрестности потрясающие по раснообразию, от древних римлян и греков до катаров и пр.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 20:44  

цитата Victor31

Окрестности потрясающие по раснообразию, от древних римлян и греков до катаров и пр.



И еще роскошная еда и вино. Аквитания вообще потрясающее место и моя любимая часть Франции. Офф офф, чтобы не получить кирпичом от модератора :-)))
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 20:51  
Aryan, да, надо заканчивать. Каркассон уже в Лангедоке, а Аквитания для меня — Бордо. Если кто не был, то планируйте неделю, по крайней мере. Причины? См. выше и плюс еще много всего другого.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 21:07  

сообщение модератора

Оффтопик заканчиваем.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 21:20  

цитата penelope

Нет, sunbaked brick это однозначно саманный кирпич

Совершенно верно.

цитата Aryan

имхо. Здесь же sunbaked скорее

Погуглите, и будет вам счастье. Это строительный термин.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миротворец

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 22:26  

цитата ameshavkin

Погуглите, и будет вам счастье. Это строительный термин.


Померриам-вебстерите лучше. Строительный термин — одно из значений, зависит от контекста.
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


философ

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 23:12  

цитата Aryan

Строительный термин — одно из значений

Нет, это единственное значение.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


авторитет

Ссылка на сообщение 19 декабря 2016 г. 23:12  

цитата Aryan

Строительный термин — одно из значений, зависит от контекста.

Да, и здесь этот контекст — кирпич. И в этом контексте он таки с огромной вероятностью строительный.
Другой частый контекст — sunbaked earth, это вот как в Средней Азии, например, бывает: высушенная солнцем, потрескавшаяся земля. Sunbaked face еще бывает, ну тут все понятно. А с чего ночью кирпич будет нагретый солнцем — это мне лично неясно.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2016 г. 10:55  
Не успел остыть? В жарком климате оно бывает.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


философ

Ссылка на сообщение 20 декабря 2016 г. 11:05  
А с чего бы это внутри башни кирпич был нагрет солнцем?


миродержец

Ссылка на сообщение 20 декабря 2016 г. 12:07  
Если комната на солнечной стороне — почему бы и нет?
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp
Страницы: 123...617618619620621...131313141315    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Переводы и переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Переводы и переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх