автор |
сообщение |
Nog 
 миротворец
      
|
15 мая 2005 г. 00:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
FAQ
- С чего начинать чтение Пратчетта?
Существует два распространённых мнения, имеющих свои плюсы и минусы: 1) С "Цвет волшебства", "Безумная звезда" и так далее по порядку написания книг. 2) С "Стража! Стража!", "К оружию! К оружию!", "Вещие сестрички", чтобы увидеть как Пратчетт отходит от написания пародий и переходит к строительству того Плоского мира, за который его полюбили миллионы читателей.
|
––– Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ! |
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Lilian 
 миродержец
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
16 января 00:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Серию Держи Марку оказывается Клюквин озвучивает! А в базе нет.. Еще Царегородцев. И тоже нет. А первую книгу очень хорошо озвучивает Пахомов. И ее нет. Но Пахомов это любительское исполнение а Клюквин и Царегородцев похоже оффициальное
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Fenidiya 
 новичок
      
|
19 февраля 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательвот как раз Нюня это смешно. А Шельма. ну уважительная кличка. И что? Ну Шельма. Ну задирает. И что?
Откомменчу, если кому вдруг это интересно) В оригинале имя Шельмы Cheery, ну переводится вольно, как Весельчак. Это имя оч похоже на имя гнома из сказки про Белоснежку. Там все такие Ворчун, Чихун, Скромник и т.д. Шельма еще также перечислила имена своих предков и они все были подобными (я уже не помню правда какими). Ваймс смеялся, потому что имена гномов ее клана были словно из детской сказки. Как это адаптировать на русский не знаю, ведь мы не особо то Белоснежку читаем в детстве)
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
19 февраля 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FenidiyaВ оригинале имя Шельмы Cheery Вот это да!!! Слово это значительно сложнее чем отсылка к Белоснежке. Вот тут статья про жаргонные значения слова как то.. Девственница. Что то новое. Новобранец.Еще есть сленговое выражение с этим словом можно перевести как "не сахар" "не малина" . Ну а "вишенка на торте" и в русском языке есть. Так же есть фильм Черри 2000. Ну и легендарная песня конечно же
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Fenidiya 
 новичок
      
|
19 февраля 14:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательЕще есть сленговое выражение с этим словом можно перевести как "не сахар" "не малина" . Ну а "вишенка на торте" и в русском языке есть.
Не, смотрите, есть Cherry — вишня, а она Cheery)
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Fenidiya 
 новичок
      
|
19 февраля 14:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Кто хочет, можете еще вот тут всякие штуки по Плоскому миру почитать. Может, конечно, все про этот сайт знают, но у меня прям открытие случилось. Перечитываю как раз про стражников цикл, много узнаю про отсылки. Например, что Дуббинс (или Кадди) это легкая пародия на лейтенанта Коломбо) Вся книжка про Последний континент полностью в отсылках к Австралии, но я многое не догоняла, хоть и понятно было про какую страну написано. Про мужика с украденной овцой из их национальной песни, про бурду из пива и дрожжей и все такое. К сожалению, сайт забросили, не по всем книжкам есть инфа.
https://www.lspace.org/books/apf/
|
|
|
fluser 
 авторитет
      
|
20 февраля 10:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата FenidiyaКто хочет, можете еще вот тут всякие штуки по Плоскому миру почитать. Может, конечно, все про этот сайт знают, но у меня прям открытие случилось. Огромное спасибо! Такая сокровищница!
|
––– Над вымыслом слезами обольюсь... |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Melory77 
 авторитет
      
|
|