автор |
сообщение |
iaa 
 философ
      
|
15 февраля 13:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Elric Как говорил М. Задорнов... "мы то с вами люди нормальные... "  Т.е. читаем, смотрим кино, наслаждаемся культурными произведениями... и не идём реализовывать свою силу в подворотню... А в 70-х после трилогии с Луи де Фюнесом творилось непотребное... и показы запретили.
|
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
15 февраля 13:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElricНа какой вопрос ? Там что фанфрики про Фантомаса ксерили и продавали ? цитата Если вспомнить, как относились к появлению "кино-фантомасианы",
??? Не понял о чем речь ? Отрицательно относилось государство к Фантомасу. Поэтому и не печатали.
|
––– Чтение-Сила |
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
15 февраля 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElricМеня удивляет что после 30+ лет тишины Появляются практически одновременно два издания
Такое уже было. Одновременно, в одну неделю, появляется в продаже единственный фантастический роман детективщика Дональда Уэстлейка. Причём переводили разные люди, и книги с иллюстрациями разных художников. Вот тут английский коллекционер книг Уэстлейка описывает: https://thewestlakereview.wordpress.com/2...
|
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
15 февраля 18:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
То 1 роман ,а тут 22 тома ... От перевода Макдевита после первой малолитражки и выхода второй у конкурентов один чел переводить и издавать сразу отказался ,а дальше БАЦ! у 3й в сети все свои переводы выкладывает.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
iaa 
 философ
      
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
|
iaa 
 философ
      
|
24 февраля 11:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Elric Только 5-й, а 4-го еще не было. И опять ошибки бросаются в глаза. Причем такие лопухатые. Один, напишет, другой перекопипастит, а третий примет уже за правду. "Ночной извозчик" печатался в переводе Н. Фарфель, а Г. Филатова переводила "Пустой гроб".
|
|
|
Elric 
 миротворец
      
|
|
iaa 
 философ
      
|
24 февраля 12:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата "Ночной извозчик" печатался только в переводе Н. Фарфель, а Г. Филатова переводила "Пустой гроб" (25 книга). Это ошибка сначала возникла в Википедии, и бултыхалась там много лет, пока не тыркнул и не исправили. Издатели "Юпитера" взяли список, видим, до исправления.
@Издатели не мучайте своих сотрудников. Спросили бы хоть тут людей, которые знают эту тему лучше Википедии. @Издатели Лучше печатайте мои переводы, образчики текста есть в теме. 7-14 книги переведены, плюс еще одна неизвестная даже на ФантЛабе, как уже писал ранее, гармонично продолжит сюжет. Все равно ваши или внешние переводчики пропускают множество "непонятных" слов и фраз, и сюжет уже не тот, как уже сделано во всех ранее опубликованных. Даже в словарях есть много ошибок, французы ржут над нашими франко-русскими словарями. Чем так переводить и такие переводы издавать, лучше не издавать вообще.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
iaa 
 философ
      
|
8 апреля 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Есть немало поэтических произведений на тему Фантомаса, есть короткие и понятные, но есть такие, что просто вынос мозга. Одно из таких я оцифровал, вот оно. Абзацы и пробелы от автора. Есть желающие поупражняться в поэтическом переводе? Подсуньте хоть в свой любимый ИИ, пусть закоротит свои нейроны.
ERNEST MŒRMAN
Fantômas (1933)
Aujourd'hui Fantômas n'est plus qu'un orage qui s'éloigne Ses yeux sont fermés pour cause de décès. Criminel dissimulé dans sa propre ombre, Fantômas est mort avant d'avoir pu être rejoint.
Néanmoins Son vieil ennemi le policier Juve veillait. Soigneusement grimé, il s'était fait la tête De l'Éternité ; ce n'était pas trop pour vaincre Enfin l'Inconnaissable, l'Insaisissable, Le Roi de l'Épouvante, la Silhouette du crime. Fantômas revint un jour dans le boudoir Où se brûlant les mains, il dérobe Le diadème de Sonia Danidoff. Juve depuis trente ans l'y attendait. Ses cheveux avaient à peine blanchi. Seules ses tempes grisonnaient. Minute solennelle : le Temps Perdu Rencontrait enfin le Roi du Crime. « Arrêtez-le, cria Fantômas, je suis Juve » « C'est lui Fantômas » et Juve-Fantômas Fut arrêté, emprisonné, jugé, exécuté. Pendant que Fantômas-Juve ricanait Et disparaissait une fois de plus dans les ténèbres.
Fatigué des hommes que le sommeil aveugle, Fantômas s'en prit aux astres, aux fleurs, à la nuit. Il brouilla tout dans le Ciel, offrit la Croix du Sud A la Reine des Poisons qui s'en fit un cerf-volant. Il était à l'aise dans l'azur, Car Fantômas placé sur un nuage Subit une poussée de bas en haut Égale au volume du soleil déplacé. La Mer du Nord pour échapper à sa poursuite Dut se déguiser en brouillard. Elle se fit passer pour la Tamise, Et Fantômas se trompa de Londres. Pour avoir osé lui mentir sur les marées, Le soleil périt sur un bûcher.
Les étoiles privées de dessert, Ne purent communiquer que par signes. La cime du grand canyon du Colorado, Invitée à une surprise-party Ne retrouva plus sa tête au vestiaire.
Il eut tort de croire une toile d'araignée, Et mourut noyé dans le Ciel.
Fantômas, monde perdu dans l'espace, Baiser de forçat, mystère du diamant, Ventre sournois des violes, Capitale de la fausse barbe, Pavé poussé entre les herbes, Cuivre blanc des carrousels salons, Chapeau haut de forme braqué sur l'infini, Image perpendiculaire à notre jeunesse, Parricide mort au champ d'honneur, Fantômas qui êtes aux Cieux Sauvez la Poésie.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|