Урсула К Ле Гуин Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 

  Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 6 января 22:54  
цитата The_tick_hero
1)в английском нет родовых окончаний. Пол героя определяется местоимениями, mr. . .и ms. , контекстом употребления. То что в русском практически невозможно, в английском может быть загадкой.

Я себе плохо представляю книгу, где ни разу не использовалось личных местоимений.

цитата просточитатель
Да вот пытаюсь понять.. Что имеется в виду. Уж в современных книгах "женских" мужчин полно.Почему то дисней часто думает что бой баба только на фоне слабого мужчины круто выглядеть может. А что не так с Гедом то?

К счастью это уже выходит из моды, как оказалось большинству зрителей интересно смотреть про нормальных людей.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 января 11:46  
alenn1 от первого лица, да еще какое-нибудь унисекс имя и ищи ответы дальше по тексту.


активист

Ссылка на сообщение 7 января 20:37  
Наконец-то темнокожий Гед...

https://titcombsbookshop.com/item/Vus7kAU...


авторитет

Ссылка на сообщение 7 января 20:51  
Это комиксы. Опять же по ссылке о чернокожем Геде ни слова. Похоже на развод. А если он там $$$женщина? Нас всех посадют.:-[


активист

Ссылка на сообщение 7 января 21:06  
Плохо смотрите.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 января 21:11  
цитата Omeganian
Наконец-то

Темнокожий он был уже у Весса.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 января 21:20  
Omeganian
цитата
Ursula K. Le Guin’s timeless and revered A Wizard of Earthsea is reimagined in a richly expansive graphic novel by acclaimed artist Fred Fordham, creator of stunning adaptations To Kill a Mockingbird and Brave New World.

"The magic of Earthsea is primal; the lessons of Earthsea remain as potent, as wise, and as necessary as anyone could dream." —Neil Gaiman

Ged was the greatest sorcerer in Earthsea, but in his youth he was the reckless Sparrowhawk. In his hunger for power and knowledge, he tampered with long-held secrets and unleashed a terrible shadow upon the world. This is the tumultuous tale of his testing, how he mastered the mighty words of power, tamed an ancient dragon, and crossed death's threshold to restore the balance.

Experience the bestselling first adventure of Ursula K. Le Guin’s Earthsea Cycle as a masterly crafted graphic novel. Fred Fordham brings new life to Le Guin's iconic fantasy classic with his breathtaking illustrations and thoughtful text adaptation.

Ну по превью догадаться сложно. А в гугль находит картинки и он там смуглый. Но смуглых народностей много. Особенно Океания и тд.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 января 21:21  
dmspb А он никогда особо белым и не был.Посмотрите на первую обложку https://www.isfdb.org/wiki/images/6/60/WZ...


миротворец

Ссылка на сообщение 7 января 21:38  
Прости, Всеотец...
Да сколько ж можно-то уже? Гед и в книгах Ле Гуин НЕ белый!!!
Смуглый, коричневый, меднолицый, какой угодно, но НЕ белый.
Обсуждалось уже раз десять в разных ветках.


философ

Ссылка на сообщение 7 января 21:48  
цитата Seidhe
Смуглый, коричневый, меднолицый, какой угодно, но НЕ белый.
Обсуждалось уже раз десять в разных ветках.
Ле Гуин еще с Миядзаки по этому поводу ругалась) Но японцы сделали белого Геда)
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 7 января 22:42  
При этом у Ветча и других уроженцев Восточного предела цвет кожи ещё темнее, чем у Геда.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миротворец

Ссылка на сообщение 7 января 23:27  
Славич
Не помню где читал, но по словам самой Ле Гуин Земноморье — это эдакая фэнтезийная Полинезия с населением разной степени смуглости. А белые там только северяне, которые набеги совершают, не помню, как назывались.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 января 23:36  
цитата Seidhe
А белые там только северяне, которые набеги совершают, не помню, как назывались.
Совершенно точно светлокожие "викинги" с Каргада (крайний северо-восток) и работорговцы с Осскила (северо-запад). Возможно, также жители Северного предела, но они не описываются.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


философ

Ссылка на сообщение 8 января 23:13  
цитата The_tick_hero
alenn1 от первого лица, да еще какое-нибудь унисекс имя и ищи ответы дальше по тексту.

Не может быть чтобы автор все время называла каждого по имени, где то обязательно случиться сказать, он или она, что то там сделали. Разве что автор реально из этого делает интригу, но это так себе прием.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 23:33  
Есть в "Земноморье" такой рассказ — "Кости земли". Правда, в оригинале не читал и не знаю, как там с местоимениями, но, во всяком случае, в русском переводе получилось крайне неуклюже.
–––
May the bald monkey and his gang kick the bucket


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 23:39  
alenn1 Про Ле Гуин я такого не утверждал. Мало того я специально в посте написал что не этом дело.


философ

Ссылка на сообщение 8 января 23:44  
цитата The_tick_hero
Про Ле Гуин я такого не утверждал. Мало того я специально в посте написал что не этом дело.
А в чем? Что не так с Гедом?
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 9 января 09:45  
цитата alenn1
Не может быть чтобы автор все время называла каждого по имени, где то обязательно случиться сказать, он или она, что то там сделали. Разве что автор реально из этого делает интригу, но это так себе прием.
Прист так делал в повести «Груда камней». Переводчице пришлось изрядно постараться, чтобы сохранить "вот это поворот" ближе к концу.


активист

Ссылка на сообщение 3 февраля 22:38  
Отрывок из диссертации Л.Г. Михайловой, посвящённый творчеству обсуждаемого автора. Хотя он (отрывок) затрагивает — в силу времени написания работы — только первые два десятилетия писательской карьеры Ле Гуин, в то же время многими они считаются «золотой эпохой». Это подтверждают и оценки, данные посетителями сайта: девять из десяти самых оценённых романов написаны именно в 60-е и 70-е годы.

* * * * *

Урсула Крёбер Лё Гуин родилась 21 октября 1929 года на севере Калифорнии в семье известного в США антрополога Альфреда Крёбера и писательницы Теодоры Крёбер, В 1952 году она закончила Колумбийский университет, где специализировалась по французской и итальянской литературе эпохи Возрождения. Об особом интересе к поэзии того времени говорят названия выполненных в университете работ: «Метафорический образ розы» (1951) и «Концепция смерти в поэзии Ронсара» (1952). С детства в круг чтения Лё Гуин входили научно-фантастические произведения, но исключительного предпочтения им не оказывалось. Поэтому фэном в полном смысле слова она никогда не была и даже не знала, как явствует из речи на 33-м симпозиуме в Окленде(1), о существовании фэндома в те годы.
______________
1. См. статью Лё Гуин «The Stone Ах and the Muskoxen» (1975) В книге: Ursula K. Le Guin. The Language of the Night. Essays on Fantasy and Science Fiction. — NY: G.P.Putnam's Sons, 1979, pp. 223—256.


С 1942 года Лё Гуин несколько раз на протяжении двадцати лет пыталась опубликовать свои научно-фантастические рассказы, но ни в одном из выходивших тогда журналов их напечатать не удалось. Сейчас трудно судить, какова были причина столь долгих неудач, может быть, это были юношеские и незрелые произведения, либо вторичные и потому малоинтересные, – трудно, потому что писательница не собирала эти отвергнутые рассказы и мы их не знаем. Но можно предположить, что уже в те годы в её творчестве были заметны черты, которые впоследствии привлекли внимание читателей и преобразовали саму научную фантастику, но в 40-е и 50-е годы воспринимавшиеся редакторами (такими как Джон Кэмбел, и даже Хорас Гоулд) как что-то слишком чужеродное и идущее вразрез с их представлениями о том, какой должна быть научная фантастика.

В 1962 году, когда пришло время перемен, Сили Гоулдстайн в журнале «Fantastic» опубликовала первый рассказ Лё Гуин «Апрель в Париже». К настоящему времени перу Лё Гуин принадлежит десять романов, два сборника рассказов, два поэтических сборника и сборник критических статей и высказываний о научной фантастике. Вехами в её творчестве являются романы «Мир Роканнона» (1966), «Волшебник из мира Этси» («A Wizard Of Earthsea», 1968), «Левая рука тьмы» (1969) и «Обездоленные» («The Dispossessed», 1974). Помогает составить представление о творческой эволюции сборник «Двенадцать румбов» (1975), в котором представлены рассказы, написанные в период с 1962 по 1974 год.

В первом романе Лё Гуин «Мир Роканнона» были слиты элементы фэнтези и научной фантастики. Но новаторство состояло не в этом, и вряд ли творчество Лё Гуин можно приводить в пример для доказательства тезиса, что путь научной фантастики в «большую литературу» лежит через приобщение к животворному источнику фольклора, литературной сказки и романтической традиции готического романа, через слияние с фэнтези. В предисловии к изданию 1977 года Лё Гуин считает нужным особо остановиться на различии между этими двумя разновидностями литературы(2), которое представляется ей существенным – не вопросом об определении и не поводом для бесплодного спора, подобного пресловутому богословскому диспуту о количестве ангелов, которые могут уместиться на булавочной головке(3). И уже в трилогии «Earthsea» смешения не происходит. Романы трилогии нельзя уже обозначить как «science fantasy» — писательница считала подобный термин противоестественным и заранее искажающим художественную установку.
______________
2. «Introduction to the 1977 Edition» — In: Rocannon’s World. – NY: Harper & Row, 1977, p. V. См. также приложение, пункт 8.
3. Об этом диспуте в связи с фэнтези и научной фантастикой вспомнил Клиффорд Саймак, не видевший между ними сколько-нибудь отчётливой разницы. См. приложения, пункт 9.



В ряде статей сборника «Язык ночи» (1979) Лё Гуин специально останавливается на задаче и возможностях писателя, обращающегося к фэнтези. Наиболее отчётливо её отношение к особенностям фэнтези, обстоятельствах, накладываемых этими особенностями на писателя, выразились в статье «Ребёнок и тень» (1975): «The great fantasies, myths and tales are indeed like dreams: they speak from the unconscious to the unconscious, in the language of the unconscious — symbol and archetype. Though they use words, they work in the way music does: they short-circuit verbal reasoning, and go straight to the thoughts that lie too deep to utter. ...They are profoundly meaningful, and usable — practical — in terns of ethics; of insight; of growth»(4).
______________
4. Ursula K. Le Guin «The Language of the Night», p. 62.


Лучше всех, по мнению писательницы, удалось выполнить этическую задачу X.-К.Андерсену, чьи сказки и истории она называла реалистическими, понимая под этим реализм в изображении психологии героев, глубокое понимание причин душевных движений, осознание необходимости выбора в критический момент формирования личности. Создавая свои психомифы («psychomyths» — так Лё Гуин условно обозначала свои произведения, написанные по законам фэнтези) она преследовала такую же задачу.

Символ и архетип — слова, употреблённые в высказывании, приведённом выше — указывают на близость взглядов писательницы воззрениям Карла Юнга на роль искусства, на соотношение личности и общества. Но концепция человека Лё Гуин не полностью тождественна юнговской; пользуясь его терминологией, она вкладывает в понятия «individuation», «guiding instincts» несколько отличные значения. Система взглядов Лё Гуин сложилась под воздействием философской системы даосизма (не в мистико-религиозном позднем варианте, а в первоначальном виде, каким он предстаёт в книгах Лао-цзы и Чжуан-цзы)(5).
______________
5. Даосизм воспринимается Ле Гуин в лично-эмоциональной форме. Многие стороны учения о дао и особенности даосской поэтики нашли преломление в её творчестве: энигма, естественная полнота всего сущего, универсальность и изменений. О даосизме см. приложения, пункты 10—14.


Прочитав уже после создания трилогии «Earthsеа» и романа «Левая рука тьмы» работы Юнга, Лё Гуин нашла в них более современную трактовку проблемы формирования личности, оказавшуюся во многом созвучной тому сложному процессу познания героями мира и преодоления себя, который она изображала в своих произведениях. Но последовательной юнгианкой её вряд ли можно назвать, в её творчестве сильна тема трансформации, изменчивости, тогда как Юнг отводит слишком большое значение заданности поведения индивидуума коллективным бессознательным. Большой интерес к политическим аспектам общественной жизни, активная жизненная позиция характеризуют многие произведения Лё Гуин которая не раз принимала участие в маршах протеста против атомной бомбы, войны во Вьетнаме. В 1968 году, находясь в Англии и не имея возможности протестовать против агрессивной внешней политики США физически и непосредственно, она продемонстрировала свой протест как художник — написала научно-фантастический роман «Маленькие зелёные человечки», который был опубликован позже под названием «Имя миру – лес». Намёки на войну в Индокитае были столь очевидны, что издать роман в США удалось лишь в 1972 году.

В семидесятые годы политический радикализм Лё Гуин принял утопически-анархический характер, особенно заметный в романе «Обездоленные» (1974) и сборнике рассказов «Орсианские истории» (1976). Анархизм Лё Гуин довольно своеобразен, имеет свои корни в давно интегрированном в её произведениях даосизме (одним из основных вопросов которого по отношению к общественному бытию был вопрос «служить или не служить»), близок к учению А.П. Кропоткина и Пола Гудмена в разработке темы взаимопомощи. «It is the most idealistic, and to me the most interesting, of all political theories»(6) – так говорит писательница о причинах, побудивших её обратиться к анархизму и сконструировать свой вариант этого учения под названием одонианство. Трудно сказать, какова будет дальнейшая идейная эволюция Лё Гуин, но с уверенностью можно утверждать, что капиталистический путь развития ни в настоящем, ни в будущем не может удовлетворить эту диалектично мыслящую писательницу, которая видит долг художника в том, чтобы отыскать среди жестокости и несправедливостей современного мира достойный человека путь, «if you will not keep up the world, Lord, i will»(7) – пишет она в поэме «Взросление», убеждённая в существовании такого пути.
______________
6. Ursula К. Le Guin. The Wind's Twelve Quarters. – NY: Harper’s & Row, 1975, p. 285.
7. Ursula K. Le Guin. Coming of Age. — In: Wild Angels. — Santa Barbara: Capra Press, 1975, p. 15. См. также приложения, пункт 15.



Творчество Урсулы Лё Гуин многопланово и обширно, оригинально и требует полного объёма диссертации для всестороннего исследования. Поэтому в данной главе я остановлюсь только на творческом вкладе писательницы в построение образной системы современной научной фантастики, так как новаторство Лё Гуин проявилось отчётливее всего именно в этой области.

В отклике на выпуск журнала «Science Fiction Studies», который был полностью составлен из статей, посвящённых тем или иным аспектам её творчества, Лё Гуин с сожалением отмечала, что практически все исследователи сосредотачивали внимание на темах и основных идеях её произведений и обходили молчанием структуру образов, словесную ткань, связь содержания и формы. «They gave me the impression that I have written about nothing but ideas ... I did think some of it. The rest of it I felt, or guessed, or stole, or faked, or intuited; in any case achieved not deliberately and not through use of the frontal lobes, but through humbler and obscurer means, involving (among others) imagery, metaphors, characters, landscapes, the sound of English words, the restrictions of English syntax, the rests and rhythms of narrative paragraphs»(8).
______________
8. Ursula K. Le Guin. A Response to the Le Guin Issue (SFS 7). — In: Science Fiction Studies. 2nd series. Selected articles on science fiction 1976—1977. / Ed. by R.D. Mullen and Darko Suvin. — Boston, Mass.: Gregg Press, 1978, p. 156.


Декларативность — этот недостаток ранней фантастики — совершенно не свойственна произведениям Лё Гуин, которые насыщены идеями, но идеи там присутствуют в связанном виде, проявляются во взаимодействии героев и окружающего их фантастического мира и усиливаются символическими и метафорическими образами,

К моменту выхода в свет «Левой руки тьмы» Лё Гуин была автором трёх научно-фантастических романов и нескольких рассказов. Почти с самого начала литературной деятельности писательницы проявилась одна особенность в способе создания произведений. Все её романы 60-х годов имеют зародышем рассказ, образы и обстоятельства которого значительно развиты и расширены. Причём — ещё одна особенность — идея романа может совершенно не походить на идею, выражавшуюся в рассказе. То есть писательница в первую очередь развивает возможности образа, чуть приоткрывшегося ей. Разработка проблеска иного мира, составление мозаики из кусочков, грани между которыми сливаются воедино и исчезают в сотворённой второй действительности — таким образом можно описать процесс создания произведений Лё Гуин. А начинается он, чаще всего, с исследования возможностей образа, представившегося писательнице в результате первых размышлений над темой. Сама Лё Гуин в одном из выступлений говорила о работе над книгой как о знакомстве с человеком, чей образ вначале появляется лишь в ограниченном окружении: «A book doesn’t come to me as an idea, or a plot, or an event, or a society, or a message; it comes to me as a person. A person seen, seen at a certain distance, usually in a landscape. The place is there, the person is there, I didn't invent him, I didn’t make her up: he or she is there. And my business is to get there too»(9). Эти особенности творческих принципов Лё Гуин проявились уже с первых её шагов в области научной фантастики.
______________
9. Ursula Le Guin. SP and Mrs. Brown. — In: SF at Large. / Ed. by Peter Nicholls. — L.: Gollancz, 1976, p. 24.


Окном в «Мир Роканнона», первый роман писательницы, послужил рассказ «Ожерелье Семли» (1964). Впоследствии рассказ вошёл в роман целиком без существенных изменений в качестве пролога. В «Ожерелье Семли» был уже нарисован пейзаж планеты, чьи суровые горы, поросшие лесом плато, немногочисленные тёплые долины, сильные верховые ветры, дающие опору крыльям «windsteeds», вызывают в памяти по-северному романтический пейзаж преданий Скандинавии, где суровая природа воспитывала серьёзных и решительных людей. Лё Гуин населяет свой роман несколькими видами разумных существ, одним из которых являются темнокожие золотоволосые благородные Ангья, которые, подобно героям саг, отважно защищают попранное достоинство, отвоёвывают родовые земли. Замки, короли, их войны между собой с использованием в качестве ударной силы драконов и других мифических существ бесчисленное количество раз встречались на страницах книг, относимых к жанру фэнтези, от Х. Лавкрафта до Джека Ванса. Но достоинство романа Лё Гуин не в добавлении ещё нескольких причудливых существ к сонму населяющих фэнтези героев, и даже не в осуждении захватнических методов ведения межпланетной политики, против которого восстают отважные Ангья и Роканнон. Оно состоит в создании с помощью тщательно и гармонично подобранных выразительных средств почти физически воздействующего на все органы чувств фантастического мира другой планеты, введение героя-наблюдателя, который, постепенно погружаясь в жизнь обитателей планеты, проникаясь ощущением её сбалансированности с природой, оказывается в состоянии понять их идеалы и образ мыслей и действовать по-настоящему гуманно.

В первом романе Лё Гуин уже заметны черты, развитие которых принесло ей заслуженный успех. Уже там проявилась страстная любовь к слову во всех его оттенках, слову — выразителю сущности, познав которое можно обрести власть над реальными вещами, неправильное истолкование которого может надолго задержать взаимопонимание. «If all things could be heard speaking...»(10) говорит один из героев книги, Кио. В романе появляются фантастические существа, смысл существования которых состоит в собирании слов, из которых они черпают частицу разума, не обладая им в полной мере – «Wordmasters. Wordlovers, the eaters of words, the nameless ones, the little ones, long remembering»(11).
______________
10. Ursula K.Le Guin. Rocannon's World. — NY: Harper & Row, 1977, p. 107.
11. Ibid. , p. 106.



Слово, в единстве его образной и смысловой сторон, воспринимается писательницей как истинный источник писательского мастерства. Представление о магии слов развивалось ею также в ранних рассказах «Освобождающее слово» (1964) и «Закон Имён» (1964). Развитие в романе словесного и визуального образа, зародившегося в рассказе наблюдается также в соотношении только что упомянутых двух рассказов и так называемой трилогии Этси («A Wizard of Earthsea», «The Tombs of Atuan», «The Farthest Shore»), рассказа «Король Зимы» (1968) и романа «Левая рука тьмы» (1969). В несколько изменённом виде — рассказ пишется по воспоминаниям о романе – это соотношение заметно также и в творчестве Лё Гуин 70-х годов: роман «The Dispossessed» (1974) и рассказ «The Day Before the Revolution» (1974).

Урсула Лё Гуин не принимала хирургических методов эксперимента над формой, свойственных «новому роману» и взятых на вооружение некоторыми молодыми фантастами в 60-е годы, например Ф.Х. Фармером в повести «Riders of the Purple Wage» (1967). Фармер даже не пытается скрыть шов, соединяющий разнородные и очень неравноценные части, из которых составлена повесть. Для него главное – бросить читателя в гущу малопонятных событий, происходящих в постиндустриальном Лос-Анжелосе будущего, и устами молодого художника Чибиабо Эльгреко Уиннегана, его не менее отягощённых исторической родословной друзей — поэтов и писателей, экстравагантного Деда высказать, подчас в довольно непристойной форме, горько-безнадёжные мысли о цели человеческого существования, Фармер соединяет буффонную пародию на клише фантастики (имя одной из подруг Чибиабо, писательницы-фантаста, звучит так: Huga Wells-Erb Heinsturbury[12]), перенасыщенную аллюзиями и каламбурами на темы аллюзий, со структурной аллюзией «Поминок по Финнегану» Дж. Джойса. Попытка проследить каждую из аллюзий практически ничего не даст для анализа смысла произведения и будет подобна псевдоанализу названия группы молодых бунтарей «The Young Radishes», предпринятом в повести психолингвистом доктором Есперсеном Джойсом Батименсом(13). Ибо сама суть бунта — в бунте, суть эксперимента над формой для Фармера в радостном предощущении, что из склеенных, сшитых и другими способами соединённых элементов, нанизанных на несколько острых высказываний, может родится подлинно новаторское произведение(14).
______________
12. В этом имени противоестественно соединены имена «отцов» современной фантастики Хьюго Гернсбека, Герберта Уэллса, Эдгара Райса Берроуза и наиболее популярных в США фантастов 30-50-х годов Роберта Хайнлайна, Теодора Стерджена и Рэя Брэдбери.
13. См. приложения, пункт 16.
14. Ф.Х. Фармер показал себя интересным пародистом, широко пользующимся стилизацией. Но иногда, увлекаясь изложением роящихся в его мозгу бесчисленных ассоциаций, вызванных пародируемой темой, он не находит нужным более или менее определенно выразить собственное суждение, что, по-видимому, произошло и в повести «Привилегированные нахлебники».


активист

Ссылка на сообщение 3 февраля 22:43  
Также экспериментируя над литературной формой, Урсула Лё Гуин преобразовывала её менее насильственными методами. Её эксперимент состоял в создании минимально необходимыми художественными средствами картины мира взаимопроникающих и взаимозависимых явлений — подлинно научно-фантастической картины мира, и проявляется он через тонко выписанный баланс единства героя и пейзажа.

Писатели-фантасты на протяжении вот уже около тридцати лет пытаются передать уникальность связей человека с комплексом его окружения и использовать все имеющиеся в их распоряжении научные знания, чтобы достоверно нарисовать возможный образ жизни обитателей других планет. Наиболее близки к успеху на этом долгом пути были Хэл Клемент в романе «Mission of Gravity» (1953) и Фрэнк Херберт в романе «Дюна» (1965). Клемент, работающий в рамках «hard-core SF», применяет обширные знания из области физики для создания мира, обитатели которого существуют в условиях крайне высокого атмосферного давления, на планете, чьё гравитационное поле в сотни раз превышает по силе земное. Херберт, писатель иного поколения, рисуя всеми оттенками коричневого, жёлтого и красного цвета мир планеты Арракис, или иначе, Дюны, представляющий из себя бескрайнюю песчаную пустыню с редкими островками скал, описывает верования и надежды жителей пустыни фрименов, чья жизнь неразрывно связана с сохранением влаги под жгучим солнцем и опаляющими суховеями. В шестидесятые годы широко распространились робко начинавшие проникать в общественное сознание ещё в 50-е годы идеи экологии, это позволило Херберту изобразить экологически сбалансированный мир, где люди являются частью экосистемы и чья сознательная деятельность вдохновляется мыслью о возрождении планеты к жизни.

В этом, пожалуй, состоит наиболее ценный вклад Ф. Херберта в развитие научной фантастики, хотя по объему описание мира и людей Дюны занимает лишь около половины романа, в котором писатель изобразил очередной эпизод из «истории» очередной «галактической империи», которым несть числа в западной фантастике.

Урсула Лё Гуин сделала ещё один шаг в этом направлении. В её творчестве изображение родной планеты героев стало новым средством индивидуализации наравне с такими средствами психологической об рисовки героев как диалог, портрет, собственно речевая характеристика, размышления автора, изображение поступков, мимики, жестов и т.п. Происхождение этого нового средства надо искать в пейзаже, издавна служившем вспомогательным средством характеризации литературных героев. Собственно говоря, это и есть пейзаж, только необыкновенно расширенный и обогащённый — научно-фантастический пейзаж, включающий в себя природу целого мира(15). В таком пейзаже на новом уровне возрождается представление культурно-исторической школы И. Тэна о значительной роли природного компонента среды в процессе формирования личности героя.
______________
15. Такой пейзаж встречается в научно-фантастических произведениях последнего десятилетия, посвящённых теме Контакта. Но он присутствует в большинстве рассказов и романов Лё Гуин, независимо от темы, в которых герой и мир срастаются неразрывно, как бы сплетаясь друг с другом корнями. Видимо, не случайно одним из излюбленных образов писательницы стал образ растущего дерева.


Первые намётки, предощущение пейзажа Зимы (планеты из романа «Левая рука тьмы») появились в романе «Планета изгоев» (1967), где есть надолго запоминающееся описание долгого тёмного снежного времени года. В основных чертах он создаётся в рассказе «Король Зимы» (1969), где есть уже сама планета Зима/Гетен, укрытые снегом улицы столицы королевства Кархайд города Эренранг; студёные комнаты королевского дворца, где тепло лишь у камина; в котором говорится о двуединой природе гетенийцев. В самом романе «Левая рука тьмы» эти черты развиваются, прорабатываются в деталях: появляются поросшие лесом равнины, огромные ледники, вздымающиеся над горами и стекающиеся ледяными реками между пиками вулканической страны, застывшие большую часть года моря — как будто бы перед нами неподвижный в ожидании перемен мир. Но здесь обнаруживается умение Лё Гуин предлагать нетривиальные решения, использовать несоответствие между ожидаемым и открываемым художником. Морозный воздух, белизна снега, особая торжественная тишина леса помогают поддерживать ясность мысли и как бы предохраняют искренность во взаимоотношениях между людьми от порчи. Суровая серьёзность характера гетенийцев, их спокойная решительность и неагрессивность гармонирует с суровым великолепием природы. Испытания, которые выпадают на долю героев, состоят в их единоборстве с безжалостностью и безразличием этой природы на тысячекилометровом пути по высокогорному леднику, но сама природа дала гетенийцу Харту силы и стойкость, чтобы борьба велась на равных. Но — и здесь опять нет схематической очевидности — это лишь предпосылки разумного решения проблем, поднимаемых в романе, где основное место отводится попыткам решить социальные проблемы соотношения власти и свободы, преданности интересам государства и интересам народа, истинного прогресса.

Писательница пользуется найденным ей пейзажем и для акцентировки проблем, связанных с темой и идеей романа. Так, в части, посвящённой пребыванию героя-посланника в олигархической республике Оргорейн, писательница не раз отмечает, что климат в этой части планеты мягче, чем в Кархайде, что герой, уже несколько лет испытывавший неотступный холод, в Оргорейне (до своего ареста) от холода больше не страдает. Внутренне нездоровое общество Оргорейна(16) наглухо изолировало себя от свежих веяний извне, и писательница подчёркивает это описанием усиленной защиты жилищ заправил республики от ветра и снега. В холод можно согреться у очага гостеприимного дома, в тепле дружеского внимания, — тот кто никогда не испытал непогоды не сможет понять настоящей ценности тепла. Поэтому писательница избрала нелёгкое для многих время года — зиму — своим любимым временем(17), поэтому называет снег благословенным:

«О bread of heaven, storm
of transformation, change
sorrow to something strange!
In the cold one keeps warm»(18).
______________
16. Осуждая Огорейн, Лё Гуин вместе с тем не оценивает монархический режим Кархаида выше. Она лишь говорит об опасности самоизоляции власти, предлагая в качестве разумной альтернативы объединение, сначала с Лигой Миров в качестве посредника.
17. См. приложения, пункт 17.
18. Строки из стихотворения «Снег» — In: Ursula Le Guin. Wild Angels. — Santa Barbara: Capra Press, 1975, p. 40.



Поэтическое творчество писательницы питается теми же основными образами, на которых основаны и её прозаические произведения. Поэтому обращение к нему позволяет более верно судить об оттенке образа, развиваемого Лё Гуин в том или ином научно-фантастическом произведении.

Размышляя о своём пребывании в Оргорейне, герой-посланник говорит: «I felt insulated. I had not felt the cold, lately. They kept rooms decently warm, here. I had not eaten with pleasure, lately. Orgota cooking was insipid; no harm in that. But why did the people I met, whether well or ill disposed towards me, also seem insipid? There were vivid personalities among them — Obsle, Slose, the handsome and detestable Gaum — and yet each of them lacked some quality, some dimension of being; and they failed to convince. They were not quite solid.

It was, I thought, as if they did not cast shadows»(19).
______________
19. Ursula K. Le Guin. The Left Hand of Darkness. – NY: Walker & Co, 1969, p. 106.


В данном отрывке видно, как из знакомых нам элементов пейзажа возникает ещё один образ: тень. Это один из наиболее многозначных образов в творчестве Лё Гуин. В трактовке этого образа наиболее выпукло выступает сходство во взглядах Лё Гуин и Юнга на структуру и развитие личности и различие также становится яснее. У Юнга тень означает и символизирует порог между индивидуальным и коллективным бессознательным психическим уровнями психики. Преодоление этого порога необходимо для формирования целостной и автономной личности. Ле Гуин расширяет юнговское понятие порога и по-своему расшифровывает образ-символ тень. Излагая своё понимание сказки Х.-К. Андерсена «Тень» в статье «Ребёнок и тень» (1975), Лё Гуин говорит, что учёный в этой сказке сам уготовил себе бесславный конец, когда не смог совладать с собственной тенью. Его неудачи в попытках писать об Истине, Добре и Красоте она объясняет неспособностью принять, осознать тёмную сторону своей души, отражающую зло в нём саамом, и возобладать над нею. Малодушный отказ от тени, самоизоляция от необходимой для постижения истины противоположности добра и красоты, обрекают его на неудачу и заставляют, по существу, подчиняться злу(20). Поэтому в устах Лё Гуин слова «они не отбрасывают тени» означают коренную неполноту восприятия мира, этическую и онтологическую неполноценность героев, которым даётся такая характеристика.
______________
20. Оригинальность толкования сказки Андерсена Лё Гуин становится особенно заметна, если сравнить его с мнениями литературоведов писавших о философских сказках Андерсена, среди которых важное место занимает «Тень». Трактовку «Тени» Л.Ю. Брауде см. в приложениях, пункт 18.


Трилогия «Этси», в особенности первый её роман «Волшебник из мира Этси», целиком построена на раскрытии образа тени. Настоящая мудрость приходит к главному герою первого романа трилогии Геду лишь в конце долгого пути, когда он постигает истинную взаимосвязь всего сущего в мире, где ничего, даже превращение маленького камушка в драгоценный камень, не может пройти бесследно для остального мира, потому что этот камушек — частица мира, обладающая всеми его свойствами. Превращения магов и волшебников, которые обладают силой трансформации в любые предметы и существа окружающего мира, в книгах Лё Гуин никогда не совершаются бездумно и не проходят бесследно для самих волшебников. Залогом сохранения личности служит душевное спокойствие, которого можно достигнуть лишь найдя в себе мужество повернуться навстречу собственной тени, познав её сущность и назначение и, победив, слиться с ней. Лё Гуин подчёркивает важность достижения такой победы-воссоединения каждым отдельным человеком без посторонней помощи, когда включает в роман «Волшебник из мира Этси» эпизоды-искушения (предложение дракона Невода назвать Имя преследующей Геда тени, эпизод с камнем Терренон). Жанр фэнтези позволяет Лё Гуин широко пользоваться символическими образами, но и её собственно научно-фантастические произведения строятся на сходных образах, раскрывающихся через реалистические детали.

В романе «Левая рука тьмы» тень отграничивает свет от тьмы и несёт в себе качества обоих противоборствующих начал, даёт ориентир в пространстве, потому что имеет направление (Лё Гуин описывает воздействие на психику героев бело-серой мерцающей мглы — Unshadow, в которой они как бы повисают во время путешествия по леднику), сам образ тени («shadow») олицетворяет собой многозначность слова («shadows of meaning»). поэтому писательница строит на нём своеобразный кодекс чести гетенийцев («shiftgrethor» = «shadow»), который не позволяет им задавать прямые вопросы и однозначно отвечать на подобный заданный вопрос(21).
______________
21. См. пример диалога, соответствующего кодексу, в приложениях, пункт 19.


Если в начале романа «shiftgrethor» воспринимается как причуда автора, желание наделить обитателей планеты необязательным экзотическим обычаем, постепенно, с погружением в его удивительно сбалансированный в художественном отношении мир, гетенийский кодекс чести начинает осознаваться как единственно возможный, потому что он соответствует реальной сложности и взаимосвязи вещей и явлений. В романе есть Предсказатели — особым образом подобранные группы гетенийцев — которые могут ответить на любой вопрос о будущем, объединив свои умственные возможности и энергию. Но такой ответ, как ни странно, почти всегда оказывается бесполезным для того(22), кто спрашивает, так как чрезвычайно трудно сформулировать вопрос правильно, требуются многочисленные уточнения, а ответ даётся лишь на один вопрос сразу. Знание ответа на неверный вопрос может лишь повредить задавшему его, так как вызовет, соответственно, неверные действия. Не является ли Лё Гуин поборницей агностицизма? Так может показаться на первый взгляд, но писательница устами координатора Предсказателей отвечает на этот неверно поставленный (так как он сформулирован на неполных данных, пересказе лишь небольшой части романа) вопрос: «Ignorance is the ground of thought. Unproof is the ground of action... The only thing that makes life possible is permanent, intolerable uncertainty: not knowing what comes next» (p. 52). Этот составленный по всем правилам гетенийского кодекса ответ говорит об отрицании лишь абсолютно окончательных ответов, неплодотворности погони за абсолютной истиной и необходимости поиска пути по неуловимой грани меж противоборствующих и одновременно взаимодействующих сторон действительности. В своеобразной форме, многократно обыгрывая образ тени, Лё Гуин высказывает, по существу, ту же мысль о пути по «лезвию бритвы», которую развивал в своих последних романах советский фантаст И.А.Ефремов.
______________
22. Здесь мы видим дальнейшее развитие средствами научной фантастики представления о магии слов из рассказа «Закон Имён» и трилогии «Этси», а также новое проявление энигмы дао.


В первом издании сборника Лё Гуин «Двенадцать румбов» («The Wind's Twelve Quarters», 1975) рассказы отделяются друг от друга символом инь-ян — кругом, который посередине рассекает s-образная горизонтальная линия; верхняя часть фигуры чёрная с белой точкой справа, нижняя — белая с чёрной точкой слева(23). Впервые он появляется в романе «Левая рука тьмы» как его основной символ — расшифровка названия:

«Light is the left hand, of darkness
and darkness the right hand of light». (p. 168)

Попытка проследить всю многозначность образов тьмы и света и их соотношения в творчестве Лё Гунн потребовала бы разбора большинства её произведений, почти каждое из них содержит вариации на темы этих образов. Соотношение света и тьмы не является для Лё Гуин мистическим, её занимают не силы тьмы, а сам образ тьмы, который может олицетворять бездонную черноту космического пространства, усеянную мириадами средоточий света-звёзд (как в рассказе «Звёзды под нами», 1973); горечь и самоуверенное спокойствие невежества («Мэтры», 1963); необходимое условие для существования человека во времени («Шкатулка с темнотой», 1963) и самое первичное молчание небытия до времени (повесть «Новая Атлантида», 1975). В большинстве произведений значение образа раскрывается параллельно с основной идеей, поддерживая её и сообщая ей дополнительную силу образности, и лишь иногда, в самых ранних рассказах, оно идентично основной идее. Но образ постоянно присутствует в сознании писательницы и подсказывает, порождает художественные изобразительные, чаще выразительные детали. В романе «Левая рука тьмы» эта «светопись» проникает во все три повествовательных слоя.
______________
23. Урсула Лё Гуин несомненно знакома с даосской Книгой Перемен, средневековыми китайскими «стихами о тёмном» и пейзажными «стихами о горах и водах», питаемыми даосскими представлениями о мире. Упомянуть об этом необходимо для правильного понимания генезиса образности её произведений. См. тж. приложения пункт 20.


Урсула Лё Гуин не скрывает своего пристрастия к некоторым образам и в стихотворениях-признаниях воплощает их ещё в одну форму. Среди самых излюбленных необходимо назвать также образ дерева, вернее, многообразия деревьев. В её произведениях очень редко лес — просто лес. Леса Лё Гуин состоят из вязов, лип, кустов шиповника — десятков растений. Пожалуй, ни у одного другого писателя-фантаста не встретишь и половины деревьев, перечисляемых писательницей. Эта, казалось бы, необъяснимая любовь к деревьям позволяет Лё Гуин добавить ещё один оттенок к пейзажу произведения: ведь известно, что каждому дереву соответствует представление о его «характере», «настроении» — в еловом лесу сумрачно и тревожно, в берёзовом — радостно и легко. И поэтому совсем не безразлично, в какой лес попадает герой, даже если ему самому это неважно, писатель сумеет в своём описании ненавязчиво указать на перемену в душевном состоянии. Деревья для Лё Гуин — это также на вид застывший, а на деле продолжающийся танец жизни. И в этом излюбленном образе проявляется последовательность диалектического мышления писательницы. Если же в её произведении говорится просто о лесе, значит необходимо подчеркнуть общность, в результате которой создаётся нечто близкое сознанию, ощущение бытия. Лес в романе «Имя миру — лес», так же как ледники и снега Зимы, несёт функцию научно-фантастического пейзажа.

Тщательно разрабатываемые образы со временем меняются (на раннем этапе к их числу относились башни замка и ястреб), более многозначные задерживаются в сфере внимания Лё Гуин дольше. Но везде, даже развитые наиболее оригинально, они служат средством выражения темы, а не самой темой. Рассказ «Vaster Than Empires and More Slow» (1971) не о деревьях, не о растительном мире планеты, пусть даже проявляющем первые пульсации сознания, а о трагедии одиночества человека в современном обществе. Хотя он и является эмпатом(24) (т.е. человеком, способным непосредственно воспринимать даже самые слабые эмоции окружающих), это не помогает ему сдружится с членами экипажа исследовательского корабля. Он беззащитен против ненависти и отвращения к нему, которые они излучают, а может только возвращать их стократ, что, в свою очередь, вызывает ещё более сильную ненависть. Просыпающееся сознание мира, оплетённого корнями-нейронами, воспринимает эту лавину ненависти. И только когда на исследователей обрушивается неконтролируемая волна страха всей планеты они оказываются в состоянии понять такого же как они, не внеземного, человека, наделённого большими способностями к сочувствию. В этом рассказе особенно отчётливо заметна выразительная, усиляющая функция научно-фантастического образа в творчестве Урсулы Лё Гуин.
______________
24. О современном понимании способности человека к эмпатии см. статью Н.И. Сарджвеладзе «О балансе проекции и интроекции в процессе эмпатического взаимодействия» в книге "Бессознательное. Природа, функции, методы исследования» под общ. ред. А.С. Прангишвили, А.Е. Шерозия, Ф.В. Бассина. т. 3 — Тбилиси: Мецниереба, 1978, стр. 485—489.


Размышляя над выделенным исследователями её творчества перечнем имён писателей, оказавших, по мнению этих исследователей, влияние на проблематику или стиль её произведений, и попытавшись составить свой список (в который среди прочих входили П.-Б. Шелли, P.-М. Рильке, Д. Томас, В. Вульф, М. Дрэббл, И. Кальвино, Ф. Дик), Урсула Лё Гуин высказала мысль, которая теперь, после анализа образности её рассказов и романов, воспринимается как подтверждение правильности вывода о вкладе писательницы в разработку выразительных средств современной научной фантастики: «I wonder why we literati always talk about literary influences? I doubt that any of those writers, even Tolstoy, has helped me make a word out of chaos more than Beethoven, or Schubert, or J.W.W.Turner. But, there, again, it's so hard to talk about the ideas in a quartet or a watercolour, though they are there, indubitably...»(25). При помощи созданного ею научно-фантастического пейзажа, обыгрывая многозначность образов, Лё Гуин создаёт нерасчленимый мир своих произведений. Тема и идея раскрывается не на фоне звучащей и многокрасочной картины жизни, изображаемой писательницей, а лишь через неё и становится вполне ясна только при учёте всех художественных компонентов произведения.
______________
25. Ursula K. Le Guin. A Response to the Le Guin Issue. — In: Science Fiction Studies. Second Series. — Boston, Mass.; Gregg Press, 1978, p. 158.
Страницы: 123...6061626364    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»

 
  Новое сообщение по теме «Урсула К. Ле Гуин. Обсуждение творчества. Любимые произведения.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх