автор |
сообщение |
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
27 сентября 2024 г. 20:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, свежая инфа от издателя:
Собран и практически переведен материал на третий том Легенды Гипербореи. Книга должна уйти в печать в конце октября вместе с Конаном и Глазом Скорпиона. Состав тома:
Гэри Майерс — Серая Магия (роман)
Лоренс Корнфорд — Обитающий под гробницами Гэри Майерс — Предел Мудрости Ян Давей — Палачи Зайкакиса Гэри Майерс — Башня Морморота Энн К. Швадер — Угасание Йохунде Джон Фульц — Дочь богини-лосихи Брайан Саммонс — Тьма внизу Лиза Мортон — Золамин и Безумный Бог Дон Вебб — Красавицы Полариона Марк Лэйдлоу — Фригидный род Сарна Катула Роберт Прайс — Долг Абхоту Чарльз Шнайдер — Возвращение кристалла Энн К. Швадер — Странности Белой Сибиллы
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Manowar76 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
manitou 
 миротворец
      
|
28 сентября 2024 г. 11:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня всё нормально показывает обложку Гипербореи — 3. Открываю на ПК. Так, что ищите правильные программы для чтения.
|
––– Quod licet Iovi, non licet bovi |
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
9 ноября 2024 г. 21:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чутка для оживляжа темы:
Благодаря рунному камню: From a Runestone https://fantlab.ru/work905770
Майкл ДеАнджелис
Перевод В.Ю.Левченко
Обледенела и недвижимо застыла Времени река Сродни равнинам лунным в безмолвии застывшим на века. Сердца людей вот также все мертвеют, холодеют, Едва заслышав отголосья руны колдуна, и цепенеют.
Сам маг на троне из слоновой кости восседает, В той башне что из меди полированной блистает, И тёмных демонов услуги лишь один он принимает, Когда за нимфами морскими ускользающими наблюдает.
9 ноября 2024
|
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
22 декабря 2024 г. 00:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Немножко для оживляжа темы:
Храм: The Temple Эндрю Дуэйн: Andrew Duane Перевод В.Ю.Левченко https://fantlab.ru/work1006547
Окутан саваном пустыни Нетопыря храм, И королей давно умерших троны из янтаря застыли там.
Сакральны погребенья колесницы, — они во славу смерти оды воспевают, восторженно ликуя, нечестивые литаньи оглашают, Пока кадил среди костей исчезнувших владык струится дым, Величие всех прежних жизней без остатка уходит вслед за ним.
И ни следа, ни звука внутри нет издали: Все аколиты безоглядно отсюда утекли — Ведь боги им известные — теперь лишь прах земли, Они не дремлют, а давно мертвы.
22 декабря 2024
|
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
vfvfhm 
 миродержец
      
|
|
Vlad lev 
 миротворец
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
3 января 05:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
count Yorga Хороший рассказ, но есть вопрос. Неужели нынешний читатель настолько ██████, что ему нужно давать объясняющие сноски на весь пантеон греческих богов и прочего вроде бы общеизвестного? Только в одном рассказе сноски про то, кто такая Афродита, Аполлон, Посейдон, Гидра, Геката, Дионис, Гелиос, Эол, Гера, Арес, Симплегады, глифы, ихор, пентеконтера. С последней сложно — на русском она устоялась в женском роде, но встречается и в мужском, пусть и сильно реже, как вот здесь. Ну, пусть будет. Я сам люблю переводить вещи с кучей старинной лексики и прочими редкими словами, к которым таки желательны сноски — и такие тут тоже есть и с ними полностью согласен. Но не до такого же уровня школьного учебника разжёвывать. Недавно вот при работе встретилось название дерева, взятое автором из синдаринского языка Толкиена — к нему сноску сделал, потому что не каждый полезет в такие глубины и поймёт что "ларм" — это вяз. А вчера наткнулся на "адомфадендроны" — явно названные в честь чародея-ботаника из рассказа КЭС "Сад Адомфы". Сначала тоже сделал объясняющую сноску, наутро посмотрел на неё ещё раз и снёс — именно чтобы не раздражала избыточностью. Кто знает, тот узнает, кто не знает, позже когде-нибудь прочтёт исходный рассказ и тоже узнает.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
3 января 10:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sprinsky ему нужно давать объясняющие сноски Тем не менее, рассказу не помешал бы ряд сносок. Например, что увязка Гидры https://upload.wikimedia.org/wikipedia/co... с колхидским драконом https://ancientrome.ru/art/img/8/8451.jpg — фантазия автора. И линию предшественников аргонавтов было б недурно подсветить. Замечание про Симплегады "— мифологическая пара скалистых обрывов, которые сталкивались друг с другом, когда между ними проходило судно" несколько похоже на издевку. При желании поспорить с автором можно было б насовать ехидных реплик, о золоте скифов и оливах Колхиды, душащих добычу ядовитых змеях и проч.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
3 января 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иииСимплегады — мифологическая пара скалистых обрывов, которые сталкивались друг с другом, когда между ними проходило судно Это что Сциллу и Харибду так обозвали?
|
––– Чтение-Сила |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|