автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Френда 
 активист
      
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
2 марта 2014 г. 21:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На самом деле книга от Махаона должна была поступить в продажу 1 апреля, но в отделе сбыта недопоняли идею главреда, и тираж ушел в продажу на месяц раньше:).
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
MyRziLochka 
 магистр
      
|
2 марта 2014 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Так и у "Россмэна" не без косяков.
У Росмэна очепятки, кое-какие корявости (это в плане редактуры, с переводом там тоже беда). У Махаона проблемы с языком: сниженная лексика, стилистические ошибки и пр. Спорить я не буду: сказала все, что хотела)
|
––– Имхо, конечно |
|
|
Lemot 
 гранд-мастер
      
|
3 марта 2014 г. 08:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не знаю. Купил себе новое издание Гарри Поттера — и что-то ничего страшного пока не встретил. Имена — да, непривычно в начале было. Теперь привык. Но это сугубо мое, дилетанта мнение.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 марта 2014 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MyRziLochka У Росмэна очепятки, кое-какие корявости (это в плане редактуры, с переводом там тоже беда). У Махаона проблемы с языком: сниженная лексика, стилистические ошибки и пр. Спорить я не буду: сказала все, что хотела)
С языком у "Махаона" как раз всё в порядке (на голову выше чем у "Росмэна" и гораздо ближе к оригиналу). Ошибки редакторские там не на этом уровне.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
3 марта 2014 г. 10:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня два друга заядлые поттероманы. Причем семьями. Как раз вчера ржали над складывающейся ситуацией. Все эти годы — сказали они мне — поттероманы вытирали ноги о росменовский перевод, ибо было за что. А теперь у нас — как у толкинутых, с гордостью добавили они — появилась тема для нового вечного холивара: Росмен против Махаона: кто кого сборет — кит или слон? Причем отчего-то больше всего — заметили они — кричат любители росмэновского варианта. Причем отчего кричат — непонятно, росменовский вариант никуда не делся — наслаждайтесь.
Как участник толкиновских холиваров, включая монументалый "ГриГру против Кистямура" желаю вам удачи. :0)
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
Френда 
 активист
      
|
3 марта 2014 г. 13:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Где — "там"?
Обозналась в своих злобствованиях.
цитата Karavaev "ГриГру против Кистямура"
Кистямур кошмарен.
|
––– Мы не виделись сто лет, Я скажу тебе: "Привет". |
|
|
amadeus 
 философ
      
|
3 марта 2014 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MyRziLochka пол беды
цитата MyRziLochka там с редактурой кошмар
Забавно сочетается.
цитата Karavaev Причем отчего-то больше всего — заметили они — кричат любители росмэновского варианта. Причем отчего кричат — непонятно, росменовский вариант никуда не делся — наслаждайтесь.
И за детей очень сильно переживают, каждый первый.
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
3 марта 2014 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Френда Кистямур кошмарен.
да-да-да, как вы правы! Остальные, впрочем, тоже.
Тут вот звучало мнение, что МАхаон совершил ошибку, не сделав полностью новый перевод. С точки зрения продаж — пожалуй, с точки же зрения "было бы меньше рек говна" — сомневаюсь. Их было б даже больше. Забавный менталитет у людей: один лучше двух.
|
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
3 марта 2014 г. 15:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата amadeus И за детей очень сильно переживают, каждый первый.
Детей срочно к репетитору по языку:) Я б в мои детские голодные годы только за один такой сериал язык выучил. Б. Или со словарем прочитал. Б. А потом зарегистрировался б на фантлабе, и изголялся над неучами. Б.
|
|
|
igoanatol 
 авторитет
      
|
3 марта 2014 г. 15:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev МАхаон совершил ошибку,
Думается в отрыве от фильма детскую книгу тоже нельзя рассматривать. У ребенка может психика нарушиться , читал книгу с сумкинсами, а в кино бэггинсы. Или как там у Махаона...
|
|
|
Gelena 
 миродержец
      
|
4 марта 2014 г. 10:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Совершила эксперимент — после прочтения Философского камня подсунула детушкам перевод Спивак. Дети прикола не поняли, сказали что это не смешно. Вопрос — "Мама, а зачем в этой книжке все обзываются???"
|
––– Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от мелких своих катастроф... |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
4 марта 2014 г. 11:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Gelena Совершила эксперимент — после прочтения Философского камня подсунула детушкам перевод Спивак. Дети прикола не поняли, сказали что это не смешно. Вопрос — "Мама, а зачем в этой книжке все обзываются?
Надо было экспериментом дать вторую книгу в переводе Спивак, но её нет же ещё.
|
|
|
Календула 
 миродержец
      
|
|
UrbanChaos 
 авторитет
      
|
4 марта 2014 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А что нас ждёт во второй книге от Спивак? Если откинуть все имена, то росмэновский перевод читался весьма плавно, с упоением, об махаоновский почти на каждой странице спотыкаюсь — сложно читается.
|
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
4 марта 2014 г. 14:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата UrbanChaos А что нас ждёт во второй книге от Спивак? Если откинуть все имена, то росмэновский перевод читался весьма плавно, с упоением, об махаоновский почти на каждой странице спотыкаюсь — сложно читается.
Вот не знаю — у меня с точностью до наоборот впечатление. Если "росмэновский" был очень ровный и однообразный, то "махаоновский" вариант Спивак яркий и цепляющий мелочами и ритмом.
|
|
|