автор |
сообщение |
MarcusProbus 
 магистр
      
|
|
|
ambersador 
 гранд-мастер
      
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
|
Sph 
 авторитет
      
|
|
ambersador 
 гранд-мастер
      
|
|
Kent04 
 активист
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
17 марта 2024 г. 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
 Если кто-то ещё не видел. На этой неделе роман номинировали на Небьюлу, и, думаю, премию-другую таки дадут
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
|
Kent04 
 активист
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
17 марта 2024 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Sph получает предупреждение от модератора Флуд. Провокации. За три нарушения подряд — бан на 7 дней.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
Сергей755 
 магистр
      
|
17 марта 2024 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ambersadorУ Фанзона немало хороших переводов (Стивенсон, Вулф, Форд, Пауэрс и др.), но бывают и вот такие. Не стал даже читать фрагмент, лишь прочитав имя переводчика. У Астрели то же самое. Как и у любого издательства, в принципе. К той же Азбуке тоже имеются притензии к переводам. По поводу переводов первого тома Ханрахана и Уикса много копий было сломано, в том числе и здесь на Фантлабе. Читатели разделились по большому счёту на два лагеря: 1) на тех, для кого эти переводы прям ужасны и нечитаемы; 2) и тех, кто прочитал книги, не испытывая особых проблем, и считает притензии первых сильно преувеличенными. Самый проблемный перевод Фанзона — это, пожалуй, пятый том Бэккера ("Воин доброй удачи"). Вот с этой книгой вообще не припоминаю отзывов, пытающих как-то оправдать проблемный перевод и редактуру.
|
––– "You'll Never Walk Alone" |
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
17 марта 2024 г. 22:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Заканчиваем истерику про переводы без конкретных примеров из текста книги.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
|
bozhik 
 авторитет
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
17 марта 2024 г. 22:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора bozhik получает предупреждение от модератора Продолжения флуда про переводы.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
iRbos 
 миродержец
      
|
18 марта 2024 г. 15:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата bozhikОчень обидно будет, если у Абрахама то же самое. Я читал черновой вариант. Там было достаточно странных переводчиских решений с матом или каким-то сленгом, но в целом читалось нормально, потому что было понятно — это попытка адаптации. Не знаю, что из этого доковыляло до финального варианта, но сам текст скучноват. Из того, что описано в отзыве, многое похоже на придирки, если честно.
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
pacher 
 философ
      
|
18 марта 2024 г. 15:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сегодня наконец взял Анафем Стивенсона. В целом норм, но бумагу при такой цене Фанзон мог бы и получше забабахать (волнистая газетка). Ну что ж, все равно спасибо, что издали
|
|
|
Sopor 
 авторитет
      
|
|
Корнеев 
 авторитет
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
19 марта 2024 г. 16:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата КорнеевДва романа из цикла Весь цикл — два романа и рассказ. Два романа в одном томе, без рассказа. Чудесно (нет) я считаю. 
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|