автор |
сообщение |
laapooder 
 авторитет
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
20 февраля 17:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
magister
цитата При отсутствии претензий к русскому издателю односторонний отказ от продления отношений — это нарушение норм ведения бизнеса (со стороны американских и европейских авторов и издателей), кидалово по отношению к русскому издателю (вкладывавшемуся в раскрутку автора или в ее поддержание), подрывающее доверие к таким иностранным партнерам. Но всё это — в области бизнеса, а не в области читателя. Вот об этом в сложившейся ситуации большинство почему-то предпочитает не вспоминать!
|
|
|
Kavabanger 
 магистр
      
|
|
cumi 
 активист
      
|
20 февраля 17:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хотелось бы обратиться к участникам форума. Давайте не будем токсичными людьми и кидаться на друг друга, даже если что-то не понравилось. Мы обсуждаем явления и события, а не пороки участников. Не понравилось что-то — опровергните.
|
|
|
cakypa 
 авторитет
      
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
20 февраля 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора cumi поддерживаю.
cakypa, пожалуйста, охолонитесь без предупреждений и банов. Сами. А то у вас уже два непогашеных преда висят.
|
––– Следующие рецензии в АК: Краевская, Пауэлл, Голубева, Бобылева. |
|
|
Serdg 
 авторитет
      
|
20 февраля 20:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeidheА вот нужен ли нам в нынешних условиях дедка Стивен? Это другой вопрос... А что Вам вообще то нужно в нынешних условиях?Ну плохие они , ну и отстаньте . Читайте , а лучше пишите свое посконное. Какое -нибудь очередное бояръ-аниме забабахайте, и будет Вам счастье.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
20 февраля 21:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SeverNord странная новость. К литреса аналогичный сервис уже несколько лет действует. (При чем есть и платный и бесплатный вариант). У Амазона и того дольше. Хорошо, конечно, что и до Эстонии прогресс дошёл, но *дальше следует шаблонная шутка, основанная на стереотипах про эстонцев*
|
|
|
Melanchthon 
 магистр
      
|
4 марта 23:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К вопросу о том, почему издательства внезапно меняют перевод давно издающихся произведений на другой. Что, интересно, заставило "Махаон" поменять в 2017 году в "Ветер в ивах" с рисунками Ингпена пристойный перевод Лунина (издававшийся ими же шесть лет) на посредственный перевод Колотова — оптимизация средств или эффективный менеджмент? Колотов "осовременивает" и "упрощает", делает более детским произведение вековой с лишним давности — может быть, дело в этом — в потенциальном увеличение аудитории? "Кока-кола" и "земляничное мороженое, шоколадное пирожное" вместо пива и кексов, "бублики и рогалики" вместо сэндвичей и т.д. Какая-то ерунда, имхо, даже "КистяМурость" — учитывая, что Колотов изначально переводил книгу в 1992 году, для "Приволжского издания"))
|
|
|
Melanchthon 
 магистр
      
|
5 марта 00:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
P.s.: один вопрос решён — права на перевод Лунина перешли к "Вита Нова". Но это не снимает второго вопроса — почему потребовалось на замену выбрать едва ли не худший из имеющихся переводов)) Аврал, не иначе))
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
5 марта 00:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Лучше, хуже — категории субъективные, аналогичные споры давно безуспешно ведутся по поводу выбора лучшего перевода "Властелина Колец" Толкина. Переводов много, читатель может выбрать любой, свет клином не сошёлся на двух:
цитата Кеннет Грэм "Ветер в ивах" The Wind in the Willows Повесть, 1908 год Перевод на русский: — И. Токмакова (Ветер в ивах); 1988 г. — 19 изд. — В. Резник (Ветер в ивах); 1992 г. — 1 изд. — А. Колотов; стихи в переводе М. Яснова (Ветер в ивах); 1993 г. — 2 изд. — А. Ельков (Ветер в ивах); 1994 г. — 1 изд. — Л. Яхнин (Ветер в ивах); 2002 г. — 11 изд. — А. Николаевская (Ветер в ивах); 2005 г. — 1 изд. — В. Лунин (Ветер в ивах); 2011 г. — 1 изд. — Н. Виноградова (Ветер в ивах); 2014 г. — 2 изд. — Д. Налепина (Ветер в ивах); 2017 г. — 1 изд. — А. Веркин (Ветер в ивах); 2018 г. — 1 изд. — Е. Дунаевская (Ветер в ивах); 2021 г. — 1 изд.
https://fantlab.ru/work51155
|
|
|
arcanum 
 магистр
      
|
5 марта 01:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Melanchthon"Кока-кола" офигеть Мороженое с пирожными еще ладно. Но кока-кола в исконно-посконной каноничЪной английской сказке — это альтернативная гениальность какая-то.
|
|
|
Melanchthon 
 магистр
      
|
5 марта 02:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
arcanum, гениальность не скрыть)) Перевод делался в 1992 и издан в 1993 в региональном издательстве. А "Кока-кола", если захочется придраться, придумана в Америке в 1892 году)) Но, конечно, да — там у переводчика просто неправильно переведён уже первый абзац книги — персонаж в оригинале белит потолок и весь в побелке, а здесь — в "мыльной пене" и моет "коридор")). Названия глав на латыни и в кавычках — которые даже в СССР меняли не сильно — раскавычены и, естественно, переведены)). И наконец — именно эта версия и продаётся сейчас на "Литресе")) — под обложкой и с иллюстрациями Ингпена, с которыми ранее продавался перевод Лунина.
|
|
|
cakypa 
 авторитет
      
|
5 марта 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Melanchthon вам в тему переводов, причем тут книгоиздание? Только не забудьте правило фантлаба: оригинал-перевод-свой вариант Поиск по Лабиринту выдаёт аж 15 различных вариантов в наличии (и ещё целый воз можно отыскать на вторичке) — выбирайте любой, а бездоказательное бездетальное мнение о переводе — это уровень обсуждения бабки на скамейке, не стоит выеденного яйца
|
––– фэн-шуист, обложечник, корешочник, измерятель книг линейкой, потребитель, не читал Маккаммона |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
5 марта 21:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не совсем уверен, что надо спрашивать в этой теме, но если что — пусть модераторы перенесут в книготорговлю. Ситуация в общем и целом такая: недавно попалась мне на глаза на просторах Сети книга — Сафие Аль Хаффаф Три брата и жемчужина дракона. Довольно любопытная ч/б графика, не менее любопытная аннотация — короче, взял на заметку и отложил в мысленную папку "может быть когда-нибудь". Сегодня в магазине FixPrice увидел эту же книгу в мягкой обложке, с качеством полиграфии соответствующим. Глянул в телефоне на ФантЛабе — да, действительно переиздание есть в базе, всё официально. Но тираж в мягкой — 25 000 экземпляров! Сейчас такие чего, бывают? Для фантастики и фэнтези, я имею ввиду? Да ещё и автора, мягко говоря, не широко известного? Или это первая ласточка и обкатывают новую стратегию продаж?
|
|
|
Алексей121 
 миротворец
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|