автор |
сообщение |
MAVERICK 
 магистр
      
|
18 января 2007 г. 12:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора Импринты и редакции АСТ: Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
сообщение модератора C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому. Напоминаю, тема посвящена издательству АСТ (в дальнейшем АСТ). Представителями АСТ на Фантлабе являются chief, ДМЧ и Aleks_MacLeod. В теме можно обсуждать: издательство АСТ, книги АСТ, авторов АСТ. Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства. Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами АСТ. Если автор обсуждаемой книги издавался и в АСТ, и в другом издательстве. (Даю пояснение. Стивен Кинг издавался в АСТ, но не издавался в Азбуке. Обсуждение красот гипотетического издания Кинга Азбукой будет сочтено оффтопиком. Уилбур Смит издавался в Азбуке и АСТ. Значит эти два издания можно сравнивать.)Обсуждение недостатков книг АСТ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг. Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене. Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком. Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны. Хамство представителю АСТ, будет наказано немедленным баном. Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение. Также, в теме действует регламент сайта. -------------------------- 07.07.2022 heleknar
сообщение модератора Обсуждение радужных проблем — только в разделе ОИ. Во всем разделе "Фантастика и Фэнтези" это является флудом и будет удаляться с выписыванием предупреждений.
|
––– Бродите по планете!!! |
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 апреля 2020 г. 17:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 Сравнивается объем рассказов по одинаковым книгам
одинаковые книги — это два экземпляра одного тиража чтоб вы понимали — вот прямо сейчас на моём столе лежат два издания Плутонии, в одном Плутония 302 страницы, а в другом 262 страницы, текст абсолютно одинаков корректно: сравниваем текст на английском из издания, по которому сделан перевод, и то, что получилось
|
|
|
alexmi5 
 магистр
      
|
18 апреля 2020 г. 17:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev а прошлый комментарий вы читали? что все остальные рассказы на английском меньше аналогов на русском? с чего бы вдруг шрифт, размер и т.п. параметры повлияли выборочно на 1 рассказ? Да и в среднем, английский язык короче русского
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 апреля 2020 г. 17:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexmi5 Да и в среднем, английский язык короче русского
а мужчины выше женщин можно и так сравнивать, отчего нет но правильно именно так
цитата Karavaev сравниваем текст на английском из издания, по которому сделан перевод, и то, что получилось
а не в попугаях и других рассказах в сборнике это сразу закрывает все возражения и снимает все вопросы
|
|
|
greenrus07 
 магистр
      
|
18 апреля 2020 г. 18:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На Гугл книгах есть эта антология в оригинале, текст рассказа там есть целиком. Если сравнить с нашим бумажным изданием, то в нашем издании текст рассказа явно обрывается раньше. PS. Сравнивал сам текст, а не количество страниц.
|
––– The spice must flow |
|
|
alexmi5 
 магистр
      
|
18 апреля 2020 г. 18:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Karavaev можно и так сравнивать, отчего нет но правильно именно так
ну так за чем дело стало? А то начинаете вводить в уравнение какие-то бесполезные переменные, шрифт не такой, еще бы про цвет написали 
|
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
18 апреля 2020 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexmi5 ну так за чем дело стало?
не за чем не стало: берете и сравниваете вот выше человек не считал страницы, а сравнил тексты — и никаких вопросов
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2020 г. 18:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexmi5 Да и в среднем, английский язык короче русского Миф. Наподобие того что "мать всегда узнает своего ребенка, даже после долгой разлуки"В среднем они одинаковы. Есть конечно исключения, есть, но в большинстве своем, они одинаковы.(ну разве что отклонения незначительны, ну пол авторского разница, максимум) Есть конечно и более серьезная разница, но это, как я выше говорил, исключения Кто занимается переводом, тот подтвердит Актуальнее всего сравнивать, по количеству знаков с пробелами. А смотреть на количество страниц, это совсем неправильно. Страницы разные бывают. Тургенев конечно писал что наш язык самый великий и могучий, но писал он это попивая кофе во Франции
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
Baphometa 
 авторитет
      
|
18 апреля 2020 г. 18:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov, поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление (то есть шрифт, расстояние между строк и тд) и увидите, что все английские занимают меньше страниц. К примеру, у меня "Немного ненависти" в читалке на телефоне на англ занимает 1284, на русском — 2832.
|
|
|
alexmi5 
 магистр
      
|
18 апреля 2020 г. 18:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igor_pantyuhov Да что-то издатели на этот миф частенько кивают, когда речь заходит про омнибусы, что "он и в оригинале о-го-го, а уж при переводе добавьте 30%". И это не раз тут было озвучено. Да и в других областях эта проблема встречается, в той же локализации сайтов, видеоигр и т.д.
|
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2020 г. 18:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление Зачем? Я работаю в сфере переводов.. Я это знаю не понаслышке
цитата alexmi5 Да что-то издатели на этот миф частенько кивают, когда речь заходит про омнибусы, что "он и в оригинале о-го-го, а уж при переводе добавьте 30%". Комментарии переводчиков видел, да. Но там были тексты соответствующие. И их не так много было. Лично я видел, к примеру на фантлабе, такой комментарий только раз года за три. От переводчика. Но там текст да, был не самый простой Просто подхватили уже рядовые читатели и раздули тему до масштабов вселенной. Издателей вообще не видел, кто так говорит. А нет, вру, кажется в теме изд-ва фантастики такое было. Кажется насчет Гамильтона. Но опять же, это единичные случаи. И по-моему это оказалось просто словами. На проверку вышло иное
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
psw 
 философ
      
|
18 апреля 2020 г. 18:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата k2007 в данном случае корректное, имхо. Сравнивается объем рассказов по одинаковым книгам Я тоже считаю это корректным. Любопытства ради занес длины в страницах в Эксель и построил диаграммы (красные точки — длины рассказов в руссом переводе, синие — в оригинале). Оказалось, что кроме "Вод Меривы" еще один рассказ проявляет аномальное поведение — "Эрозия" (21 страница превратилась в 16). Может кто-нибудь проверить, все ли в этом рассказе хорошо с текстом?
|
|
|
kpleshkov 
 философ
      
|
18 апреля 2020 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Baphometa поскачивайте английские книги и русские, в читалке настройте одинаковое оформление (то есть шрифт, расстояние между строк и тд) и увидите, что все английские занимают меньше страниц.
А то, что строка одним и тем же шрифтом на латинице содержит в среднем на 10 процентов больше знаков, чем на кириллице -- не учитываете? Не знаю, как в читалке, а вот в самом обычном ворде, с которым работать приходится постоянно, страниц на английском действительно меньше, чем в переводе на русский. Но знаков -- далеко не всегда и уж точно не настолько...
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
18 апреля 2020 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вместо флуда, давно бы уже скачали оригинал и сравнили. Почему я всё должен делать?
Вот, что гуглится под названием оригинала антологии.

Вот перевод.

Вот оригинал. Желтым отмечен конец перевода. И потом, в оригинале, ещё 10 страниц текста (скриншоты в архиве). Почти половина рассказа.

|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
18 апреля 2020 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сейчас будет использован аргумент: "Мы переводили с черновиков", хотя оригинал 2013 года, а перевод — 2017.
То, что хоть кто-то заметил это спустя три года — характеризует.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
gamarus 
 миродержец
      
|
18 апреля 2020 г. 20:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igor_pantyuhov разве что отклонения незначительны, ну пол авторского разница, максимум)
Пол авторского листа разницы с какого объёма? У вас всегда аргументы, через лысое колено. Извините.
|
|
|
Baphometa 
 авторитет
      
|
18 апреля 2020 г. 20:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
kpleshkov, не про знаки же речь, а именно в про количество страниц, и я пока не сталкивалась с книгами, которые на русском занимали меньше страниц, чем на английском. Знаков да часто и больше бывает, к тому же русское выделение прямой речи просто больше места занимает.
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
18 апреля 2020 г. 20:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора цитата Baphometa не про знаки же речь, а именно в про количество страниц, и я пока не сталкивалась с книгами, которые на русском занимали меньше страниц, чем на английском. Знаков да часто и больше бывает, к тому же русское выделение прямой речи просто больше места занимает.
Перестаньте флудить. Речь только про объём текста, текст измеряют только количеством знаков и ничем иным никогда. (в английской традиции — словами).
|
|
|
psw 
 философ
      
|
18 апреля 2020 г. 20:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата count Yorga "Эрозия " сравнил с оригиналом .Все на месте. Спасибо. Так и должно быть, с "Эрозией" я напутал — вычитая "в уме", получил 21 вместо правильного 11. Так что "Воды Мерива" — единственный артефакт.
|
|
|