Книготорговля почему как и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

Книготорговля: почему, как и доколе?

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 14 апреля 2008 г. 10:23  
Друзья!
Пообщавшись в некоторых темах, и выслушав целый ряд комментариев от откровеннно.. гхм... бредовых :-) до весьма здравых, я решил вынести вопросы книжной торговли в отдельную темку.
В частности выяснилось, что многие весьма смутно представляют себе КАК РАБОТАЕТ современная книжная сеть. Отсюда фантазии и основанные на них мертворожденные прожекты.
Предлагаю задавать здесь по данной проблеме свои вопросы — я постараюсь в меру собственного разумения на них ответить. Я кроме того надеюсь, что другие профессионалы также удостоят своим вниманием этот раздел.

сообщение модератора

Уважаемые лаборанты, любые высказывания в этой теме должны быть обоснованы.
Простое "а я так считаю" обоснованием не считается. Данная тема предназначена не для обсуждения своих "хотелок" и не вопросов "а нам не привезли". Тема создана для обсуждения состояния дел в книготорговле, в целом, тенденциях, возможностях и так далее.
Администрация оставляет за собой право без предупреждения удалять сообщения не соответствующие этим правилам и сразу же выносить предупреждения нарушителям.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:41  

цитата Dimson

Причин тут может масса, включая, закон Димы Яковлева или в поддержку гей-браков
Ну не знаю... у моих знакомых вахолюбов, ориентация — нормальная
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:44  
Dimson

У GW достаточно денег, чтобы заказывать перевод напрямую и помимо разделов France и Germany организовать в Black Library раздел Russia. Ваха в любом случае уникальна и не тенденция ни разу.

цитата Dark Andrew

Наличие любительского перевода в сети — это фактор, влияющий на то, что издавать книгу официально издатель не захочет.


Издательствам подсказать, что надо сделать, чтобы таких случаев становилось меньше, а не больше?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:50  

цитата Roujin

Издательствам подсказать, что надо сделать, чтобы таких случаев становилось меньше, а не больше?

хм... дайте угадаю
Вариант 1) Обозвать своих читателей пиратами.
Вариант 2) Написать челобитную царю-батюшке о закрытии интернетов.
Вариант 3) Тянуть 12 лет с переводом книги, авось про неё забудут.
Вариант 4) Закрыть цикл на половине.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:50  

цитата Roujin

Издательствам подсказать, что надо сделать, чтобы таких случаев становилось меньше, а не больше?

Не надо. Всё равно ничего нового и рабочего не будет сказано.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:51  

сообщение модератора

heleknar
Вот попрошу без флудного стёба обойтись. Его и так с избытком.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:51  
heleknar

Это все "перегибы на местах"!!!


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 13:55  

цитата Dark Andrew

Не надо.


Ты же понимаешь, что если издательская политика не поменяется, дальше эти случаи будут только шириться?


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:00  

цитата Dark Andrew

Эту иллюзию рассматривали раз двадцать на примерах. И в теме о пиратстве, и здесь.

Нет. Просто не всякий интерес к продукта заканчивается его покупкой. Это нормальная ситуация. Из этого выросла необходимость рекламы и целая наука маркетинг.

цитата Dark Andrew

Наличие любительского перевода в сети — это фактор, влияющий на то, что издавать книгу официально издатель не захочет.

Это означает, что количество читателей готовых отдать свои деньги за издательский продукт при наличии бесплатного любительского перевода крайне мало, ниже приемлемой для издателя границы. Причины могут быть как в качестве издания и перевода, так и в самих читателях.
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:04  

цитата Фикс

можно попросить буквально пару фраз написать об этой проблеме?


Предлагаю спросить Дениса Лобанова aka Gonza. Он вам все расскажет в подробностях.

цитата Roujin

А что, ситуации с WH и Эллисоном, да и отчасти Маркесом, не уникальны? Разве на их основе можно говорить о тенденциях?


Конечно, не уникальны.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:18  

цитата Roujin

Ты же понимаешь, что если издательская политика не поменяется, дальше эти случаи будут только шириться?

А ты, как мне кажется, не понимаешь, что как минимум в половине случаев задержек с выходом виновато не издательство. Есть совершенно объективные причины. Например, тормозят агенты с правами на издание или обложку (см. "Квантового вора" с обложкой и "Ктулху-2000" с правами на издание). Я уже не говорю о том, что качественный перевод не делается быстро, в отличие от тяп-ляп любительско-нотабеноидного.

цитата Фикс

Просто не всякий интерес к продукта заканчивается его покупкой.

:-)))
А кто же с этим спорит. Именно о том и речь, что сам по себе интерес значения не имеет, особенно в свете:

цитата Фикс

количество читателей готовых отдать свои деньги за издательский продукт при наличии бесплатного любительского перевода крайне мало, ниже приемлемой для издателя границы


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:35  

цитата Dark Andrew

А ты, как мне кажется, не понимаешь, что как минимум в половине случаев задержек с выходом виновато не издательство.


Процитирую себя же

цитата

"Город и город" — 2009 оригинал, 2013 на русском;
"Око судии" — 2009 оригинал, 2013 на русском;
"Лучше подавать холодным" — 2009 оригинал, 2013 на русском;
Грядущие Retribution Falls — 2009 оригинал, .... на русском.


Думаю никто из здесь присутствующих не был бы против, чтобы 2 из 4-х книг вышли не через 3-4 года после оригинального издания. Да, я понимаю, что Вудинг на тот момент был совсем темной лошадкой, а каждое издание Мьевиля балансирует на лезвии ножа.

Я больше чем уверен, будь у АСТ вменяемые анонсы, никто бы не заморачивался с изданием малотиражки Винджа. Тоже качается и "Знамений" — сколько лет мурыжили эту несчастную книгу?


магистр

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:39  

цитата Roujin

Dimson

У GW достаточно денег, чтобы заказывать перевод напрямую и помимо разделов France и Germany организовать в Black Library раздел Russia. Ваха в любом случае уникальна и не тенденция ни разу.

Перевести — не проблема.
Проблема — продать, особенно если начинаешь ломать то. что было выстроено ранее.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:44  
Dimson

Мы же не знаем, сколько GW отправляет сюда своих оловянных солдатиков. А основные прибылЯ с них, а не книжек. Я вот вижу два варианта:
- фигурки продаются отлично, показывают рост. Тираж книг не растет. Можно попытаться провернуть вариант, который я описал выше.
- книжки расходятся, а орки с космодесантом продаются вяло. Если нет роста по основной категории, то зачем заморачиваться и с книгами.
А пиратство это просто стандартная отмазка.

цитата vvladimirsky

Конечно, не уникальны.


А кто еще из знаковых авторов отказывался продавать в сюда права, аргументируя отказ пиратством?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 14:59  

цитата Roujin

Процитирую себя же

А смысл? Я тебе на это отвечал уже — это книги, которые начинались ещё во времена сотрудничества с "Домино". После разрыва шла реструктуризация и разбирательство, что и как делать. Абсолютно объективные причины задержки. Единственно, насчёт Вудинга не уверен, когда на него права купили.

цитата Roujin

Я больше чем уверен, будь у АСТ вменяемые анонсы, никто бы не заморачивался с изданием малотиражки Винджа.

И совершенно напрасно.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:10  

цитата Dark Andrew

А кто же с этим спорит. Именно о том и речь, что сам по себе интерес значения не имеет, особенно в свете:

Ну так, а кто запрещает издательствам работать с той публикой, которой действительно важно качество? Кто не считает любительский текст из сети заменителем полноценно изданной книги. У вас же скорее выходит универсальная индульгенция для выпуска подстрочника на туалетной бумаге с последующим киванием на пиратов, сетевые переводы и малотиражки.

Что отличает фаната, жалующегося на отсутствие новых переводов Глена Кука, от жалующихся на сетевые переводы и малотиражки издательства? Тем, что издательства хотят заработать на этом фанате, а не наоборот. По-моему, изначально понятно кто здесь должен чьи интересы в первую очередь соблюдать для удовлетворения своих. Или в книгобизнесе опять какая-то уникальная ситуация?
–––
Снорк усиленно соображал, дороже или дешевле стала тетрадь после того, как он исписал её...


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:11  

цитата Dark Andrew

После разрыва шла реструктуризация и разбирательство, что и как делать. Абсолютно объективные причины задержки.


Андрей, разрыв был в 2012-м, книги 2009-го. Если меньше чем за год с момента разрыва удалось выпустить Бэккера и Аберкромби, что мешало это сделать в благословенные, как принято считать, времена сотрудничества. Это мы тут можем порассуждать, повыискивать причины. Но не факт, что этим будут заниматься создатели и читатели фанатских переводов.


миродержец

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:17  

цитата Dark Andrew

Малотиражки в малой степени, а любительские переводы — это гарантированный негативный эффект, о чём говорили представители разных издательств. Наличие любительского перевода в сети — это фактор, влияющий на то, что издавать книгу официально издатель не захочет.
Перевод "Туманов Эвернесса" Райта появился в сети после того, как ЭКСМО "забило" на доиздание романа.
А Э.Р.Эддисона никто и не собирался издавать официально. В принципе.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:19  

цитата Фикс

Ну так, а кто запрещает издательствам работать с той публикой, которой действительно важно качество?

Количество этих людей?

цитата Veronika

Перевод "Туманов Эвернесса" Райта появился в сети после того, как ЭКСМО "забило" на доиздание романа.
А Э.Р.Эддисона никто и не собирался издавать официально. В принципе.

Это так. Но я не понял аргумент. Да, перевод "Туманов" появился после. И теперь никто другой также не станет их издавать, потому что перевод в сети есть.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:24  

цитата Dark Andrew

И теперь никто другой также не станет их издавать, потому что перевод в сети есть.


Ты говоришь это так, будто был шанс, что кто-то его издаст, словно издатели у нас подхватывают права на произведения, не сыгравшие у предыдущего издателя. Фанатский перевод, как правило, появляется как ответ на бездействие издателя.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 июля 2013 г. 15:28  

цитата Roujin

А кто еще из знаковых авторов отказывался продавать в сюда права, аргументируя отказ пиратством?


Аффтары этим не занимаются. Правами торгуют агенты. Но с Россией сотрудничает крайне ограниченный круг литературных агентств. Традиционный ответ на вопрос "почему нет?" звучит однообразно: "Воруют!"
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.
Страницы: 123...479480481482483...101310141015    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Книготорговля: почему, как и доколе?»

 
  Новое сообщение по теме «Книготорговля: почему, как и доколе?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх