Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:16  

цитата Dark Andrew

при толщине тома от 500 до 700 страниц три или четыре романа в томе не влияют на падение продаж


Ну да, и это только я один такой умный и знаю про кегль, интерлиньяж и ширину полей? А тупой покупатель не понимает, что с ним играют в напёрстки. Было пять романов -- стало три.

Конечно, не влияет. Всё гнусные пираты, всё они.

СС было изданием для коллекционеров и ценителей. И при этом ухитрились недоисправить, забывали менять аннотации, не озаботились плюшками. Вот такая манера увеличения интереса ЦА к серии.

"Намана, Грыгорий?
Атлична, Касантин!"


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:25  

цитата Vladimir Puziy

Ну да, и это только я один такой умный и знаю про кегль, интерлиньяж и ширину полей? А тупой покупатель не понимает, что с ним играют в напёрстки. Было пять романов -- стало три.

Ну вот я прямо таки и не знаю, а такая мелочь, что романы Дик писал разного объёма тебя не смущает? Все врут, да?


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:27  

цитата ФАНТОМ

И остаётся читателю только два пути: или я её веду в загс, или она меня — к прокурору или читать в оригинале, или букинистика.
Золотые слова!! Это отнюдь не

цитата ФАНТОМ

мёртвому припарка
это реальный выход из положения.
Мой выбор давно определился: на 90% — бу-ки-ни-сти-ка!!!! Или книги, изданные 5 и более лет назад.( В стоках, впрочем, и "свежачок" попадается).

Стараюсь избегать многотонных опупей, чего и остальным желаю. Ещё могу пожелать не фанатировать "весь <автор> в одном оформлении". Покупайте тексты, которых у вас нет, и не "парьтесь", одинаковые тома или не совсем, если это затратно для кошелька.

Меня вполне устраивает "Война Цветов" в издании АСТ (не взирая на обложку). Зачем мне переиздание в ММиМ в 5 раз дороже???? У кого было "Иноземье" в АСТ — нафиг перекупали первые три тома? Дизайну хотели? Дизайн получили, радуйтесь. А 4-й том с экрана читать будете, перевод уже готов и скоро будет выложен.

Я сама сильно заинтересована в 4-м томе Краули (три тома Эгипта + роман о Байроне +"Маленький, большой" на полочке), но понимаю: можно только ждать, и ничего более. Когда-нибудь, вероятно, будет. Может, книга, может, любительский перевод. Но сожалеть об уже купленном Краули нереально:-): он слишком хорош.

Господа лаборанты, неужели кому-то ещё непонятно: никто никому ничего не должен, ни издатель, ни читатель, ни книготорговец. Сколько можно из пустого в порожнее переливать?

Вам тексты Дика нужны? Их полно в других изданиях. Вам красивые тома на полочке нужны и вы согласны платить? Ваше право, но не удивляйтесь, что таких людей не очень много. Когда вы начали покупать это СС-ПСС (или не ПСС) Дика, вы шли на риск, что издательство может послать всё нафиг. Это ПСС за круглые суммы нужно немногим. (Какое счастье, что оно не нужно мне)
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:37  

цитата Dark Andrew

Ну вот я прямо таки и не знаю, а такая мелочь, что романы Дик писал разного объёма тебя не смущает? Все врут, да?


При взгляде на недавно вышедший двухтомник в "ШФ"? Конечно, смущает.

Нет, не врут. Ведь пишут, что исправляли -- и действительно исправляли. А что не доисправили... ну, пора бы уже привыкнуть.


философ

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:48  

цитата Veronika

на 90% — бу-ки-ни-сти-ка

Да кому оно надо: рухлядь в неудобоваримых переводах, это если эксклюзив, то можно задуматься
Остается читать в оригинале и изредка поглядывать на переводную ФиФ в поисках чего-то достойного


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:52  

цитата Fantom_84

Да кому оно надо: рухлядь в неудобоваримых переводах, это если эксклюзив, то можно задуматься

+100. Я тоже не понимаю тех, кто покупает фантастику в старых изданиях. Зачем? Книга должна радовать, а для этого должна быть в отличном состоянии, с белой бумагой и хорошим переводом.
За что мы и любили Эксмо, так это за отличное издание современной переводной фантастики и фэнтези.
Но всё поменялось.


магистр

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:52  

цитата Veronika

Господа лаборанты, неужели кому-то ещё непонятно: никто никому ничего не должен, ни издатель, ни читатель, ни книготорговец. Сколько можно из пустого в порожнее переливать?
Нечего тогда издательствам пенять на пиратов, свободный доступ к электронным текстам, и плохие продажи своей продукции, раз уж никто нечего ни кому не должен. И все довольны, я например, покупаю очень мало, и в основном качаю с пиратских сайтов те циклы, которые в продаже не доступны. Пусть себе издают, бумага все стерпит, а вот терпение потребителя не резиновое! Все очень просто. Алаверды!
–––
"...все наши мысли ведут лишь к сомнениям..." ©
Сейчас читаю: "Камогрядеши" Генрик Сенкевич


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 22:55  

цитата CHRONOMASTER

Я тоже не понимаю тех, кто покупает фантастику в старых изданиях. Зачем? Книга должна радовать, а для этого должна быть в отличном состоянии, с белой бумагой и хорошим переводом.


Э, пан не гурман. Я вот привёз из Харькова том Чапека в "Зарубежной фантастике" от "Мира". Да и, к примеру, купленные там же Ливингстон и два тома Жюля Верна о путешествиях на диво хороши: со стильными ч-б иллюстрациями и т.д. Но это всё суровый оффтоп; самоустраняюсь. 8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 23:08  

цитата CHRONOMASTER

За что мы и любили Эксмо, так это за отличное издание современной переводной фантастики и фэнтези.
Но всё поменялось.

оп-па! Т.е было и поменялось?
Напомни мне это счастливое время, пожалуйста, когда что-то было иначе, и ты счастливый радовался книгам?

Я вот всю эту тему и другие тоже повторяю, что ничего по сути не изменилось с точки зрения издания книг — продаётся то, что продаётся, а что не продаётся закрывается на середине. Так было раньше и так есть сейчас. А ты говоришь, что было другое время? Когда?


авторитет

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 23:13  

цитата Vladimir Puziy

Да-да, то-то у нас так мало желающих прикупить дачку где-нибудь в Греции. Не хотят покупать, а хотели бы -- конечно, сразу бы и купили. Появилась бы у них возможность.


Возможность есть у любого, у кого недвижимость в Москве. Дачки в Греции недорого стоят. Можно еще и в Болгарии пару прикупить. ;-) Только вот придется чем-то пожертвовать. Аналогия достаточно прозрачная.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 23:33  

цитата Fantom_84

цитата Veronika
на 90% — бу-ки-ни-сти-ка

Да кому оно надо: рухлядь в неудобоваримых переводах,
Fantom_84, Вы же вроде киевлянин8:-0, неужели в Киеве так плохо с букинистикой?? Позвольте Вам не поверить.

Может быть, Вам не везло, и Вы не видели нормальной букинистики? Мои соболезнования.
Серия ЗФ (СССР) — лучшая по качеству текстов и переводов до сих пор.
Да и в 90-х нередко издавали очень любопытные книги.

цитата CHRONOMASTER

Книга должна радовать, а для этого должна быть в отличном состоянии, с белой бумагой и хорошим переводом.
Вспомнила последние статьи в АК Караваева, посмотрела на свой антиквариат за 1899г,, на книги Анчарова и Пухова, на изящный томик Финнея 1990г, улыбнулась
Даже комментировать не буду. Вот уж точно,

цитата Vladimir Puziy

пан не гурман.

2 CHRONOMASTER и Fantom_84: если вы думаете, что в СССР переводили хуже — это ошибка. В 90-х тоже были хорошие переводы, не всегда, конечно, но — были.

цитата CHRONOMASTER

За что мы и любили Эксмо, так это за отличное издание современной переводной фантастики и фэнтези.
Да?? Неужели???? Если я иногда и уважала ЭКСМО, то большей частью — совсем не за ФиФ, тем более переводное.

Кстати, именно НОВЫЙ перевод ДЖД Суэнвика, изданный в ЭКСМО, активно ругали, старый хвалили. Джона Мура тоже перевели в ЭКСМО ужасно, перевод Гуровой был лучше на порядок.
CHRONOMASTER, напоследок открою Вам страшную тайну

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

кроме ФиФ, есть и другие книги. Часто они гораздо лучше. Проверьте;-)
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 23:34  

цитата Veronika

Если Вы думаете, что в СССР переводили хуже — это ошибка. В 90-х тоже были хорошие переводы, не всегда, конечно, но — были.


Я не думаю. Я знаю: были.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 сентября 2011 г. 23:48  
Vladimir Puziy , извините, я поправила пост. Я знаю, что Вы хорошо разбираетесь в букинистике и переводах.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 00:41  
Veronika
Мне нужен качественный перевод с максимально минимальным количеством огрехов и не важен год издания

цитата Fantom_84

рухлядь в неудобоваримых переводах

Это единая фраза-и этот товар мне не нужен — это основная мысль. Хотя нынешнее качество книг и радует поначалу, в дальнейшем разочаровываешься
Оригинал не заменит ни один перевод в мире


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 05:44  

цитата vvladimirsky

Мне кажется, вы все время забываете, что издательство "Эксмо" не только выпуском фантастики занимается. Есть куча других ниш, где падение спроса не столь заметно. Рентабельнее перекачать туда ресурсы, а не переналаживать структуру под книжки, выходящие максимальным тиражом 5000 экз.

Зачем тогда вообще сидеть в этой нише? Тиражи — маленькие, товар — дорогостоящий, покупатель — капризный. Ну и закрыли бы всю эту лавочку и шли бы себе в другие ниши, не морочили людям головы. Пусть, мол, кто хочет, тот это и издает, а мы не будем. Однако ж нет, и не работают толком, и уходить — не уходят. Что, совсем уйти "Заратустра не позволяет" (с)?
–––
Once life was a future, now it's more a reflection
I'm on the same road again, but I'm changing the direction


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 07:53  

цитата yyvv

Зачем тогда вообще сидеть в этой нише? Тиражи — маленькие, товар — дорогостоящий, покупатель — капризный. Ну и закрыли бы всю эту лавочку и шли бы себе в другие ниши, не морочили людям головы. Пусть, мол, кто хочет, тот это и издает, а мы не будем. Однако ж нет, и не работают толком, и уходить — не уходят. Что, совсем уйти "Заратустра не позволяет"

И слава богам, что не уходят. Потому что из последних прочитанных мной книг изданных Эксмо — треть.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 08:15  

цитата vvladimirsky

Возможность есть у любого, у кого недвижимость в Москве. Дачки в Греции недорого стоят. Можно еще и в Болгарии пару прикупить. Только вот придется чем-то пожертвовать. Аналогия достаточно прозрачная.

Вы бы сначала в вопросе разобрались, а то просто как в форумный тролль витаете в теме. Как человек интересовавшийся этим могу сказать, что не все так просто и гладко как кажется, и возможность остаться без вложенных денег велика, так что аналогия действительно достаточно прозрачная.
–––
Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff
Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 08:33  

цитата Dark Andrew

И слава богам, что не уходят

Тогда и не надо плакаться, что все так плохо, что заели пираты и уж тем более наезжать на читателей. А то это как-то портит героическую картину "мы несем вам щастье несмотря на все трудности".
–––
Once life was a future, now it's more a reflection
I'm on the same road again, but I'm changing the direction


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 08:43  

цитата yyvv

Тогда и не надо плакаться, что все так плохо, что заели пираты и уж тем более наезжать на читателей. А то это как-то портит героическую картину "мы несем вам щастье несмотря на все трудности".

А это не их картина — это ваша картина.


философ

Ссылка на сообщение 22 сентября 2011 г. 08:48  

цитата Dark Andrew

А это не их картина — это ваша картина

Почему же? Здесь, на форуме уже не раз звучало — вот, мол, если б не те-то и те-то энтузиасты в редакциях, мы бы не увидели ни того-то, ни сего-то. За работу им — спасибо, а вот если они начинают попрекать меня пиратством и плохой покупательностью, говорить спасибо желание пропадает.
–––
Once life was a future, now it's more a reflection
I'm on the same road again, but I'm changing the direction
Страницы: 123...180181182183184...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх