Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:02  

цитата Kail Itorr

Вообще-то цену на Ротфусса и Сандерсона ты не показал. Показал на Мура, который однотипен с Пратчеттом-Ффорде (та же серия, та же цена), и эта позиция в прайсе равна Перумову и Камше (десятипроцентная погрешность нивелируется). Об чем я и говорил.
Кук в дорогой-подарочной ЧФ, само собой, дороже. Ну так и Панов в дорогой-подарочной Герметиконине дороже.

Цена Ротфуса/Сандерсон = цене Кука так-то.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:16  
Коллеги, сравнивать цены на такие товары как книги вообще пустое занятие какое-то. Книги — они все сильно разные. Давайте проведу аналогию с колбасой, где варёные сорта будут русские авторы, а копченые — иностранные. Да, в общем варёная колбаса будет в два раза дешевле копченой, но есть среди варёных сортов колбасы по 700р за кило, и есть среди копченых сорта по 150 р за кило.

Есть же авторы русские, книги которых стоят запредельно высоко — Акунин, Пелевин например.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:36  
1) Если бы переводная фантастика была востребованным товаром и у руководства ЭКСМО сАСТ вдруг случился припадок "не хотим зарабатывать денег" — уже 100 раз другие издатели радостно заня ли бы эту нишу. Не вижу очереди ???
2) Чем закончилась в этом году попытка "Рипола" с выходом на рынок в секторе переводной янг-эдалт литературы знаем? Или ЦП с Энн Бишов резко "обогнали" "неумех" из ЭКСМО?
3) Издатели реагируют на СПРОС, а спрос на переводную фантастику падает одновременно с ростом спроса на отечественных МТА. Наверное это совпадение ;-) Много в мире фирм, способных формировать спрос? И работают ли они в секторах, проигрывающих конкуренцию новым "замещающим" видам продукции?
4) При кардинальной разнице в себестоимости производства переводной и отечественной фантастики цена на книги может быть одинаковой только при одном условии — издатель снижает себе рентабельность.
Т.Е. переводная фантастика пользуется меньшим спросом чем отечественная, затрат на нее больше, риск непродаж больше, по цене в магазинах менее привлекательна чем "отечественный продукт", % прибыли меньше.
" Вот оно где золотое дно — Михалыч! " :-)))
–––
- Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму.
- Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:37  

цитата Dark Andrew

цена Ротфуса/Сандерсон = цене Кука
И равна цене пановского Герметикона. Что подтверждает стартовый тезис: цены на "ихние" и "наши" книги выходят вполне сравнимы при сравнимом какчестве полиграфии.
Между тем тиражи Панова-Перумова на порядок выше и соответственно себестоимость их книг должна быть заметно пониже. Чего в розничной торговле не наблюдается.

цитата С.Соболев

Книги — они все сильно разные
А я намеренно оставляю в стороне вопрос контента как качества текста, очень уж индивидуальный момент выходит в оценочной шкале.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:42  

цитата Gonza

спрос на переводную фантастику падает одновременно с ростом спроса на отечественных МТА
Уточню ситуацию: рост спроса на отечественных МТА, изданных в дешевых-бюджетных сериях, отнюдь не приводнит к росту спроса на вумную переводную фантастику, изданную в дорогих-подарочных сериях. Что как бы намекает на то, что читатель разный, кому борщ и галушки, а кому суфле из акульих плавников и бланманже из дуриана. А то мы этого не знали.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 12:48  

цитата Kail Itorr

И равна цене пановского Герметикона

Не равна. Найду свежий прайс и покажу. Но пока для размышления:
http://fantlab.ru/edition65334 — разброс цен 245-269
http://fantlab.ru/edition63091 — разброс цен 295-336
Это, конечно не полтора раза, но и далеко не равенство.


философ

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:00  

цитата vvladimirsky

"Эксмо" так и делает. Только для него "рынок фантастики" не = "книжный рынок". Вы все время это как-то упускаете.

С чего вы взяли, что я что-то упускаю? Я и говорю именно о рынке фантастики. Не думал, что необходимо уточнять это, общаясь на Фантлабе.

цитата vvladimirsky

Угу. А почему больше 10 лет крупнейшими издательствами России остаются "Эксмо" и "АСТ", не задумывались? Почему их до сих пор не съели? Может быть, именно потому, что они грамотно работают с рынком и умело распоряжаются ресурсами, не тратят деньги впустую -- в том числе на переводную фантастику?

Если мы таки говорим о рынке переводной фантастики, то, очевидно, на него никто всерьез и не покушался, много лет АСТ и Эксмо практически в полном одиночестве разрабатывали эту делянку.
Не тратят деньги впустую? умело распоряжаются ресурсами? Ну ни фига себе. Т.е. количество недоизданных циклов — это грамотная работа с рынком? Вы же сами пишете, что не зарабатывают они на фантастике, как раньше. Как это соотносится с утверждением, что они грамотно работают??

цитата vvladimirsky

Хихикс. Блажен, кто верует.

Если Эксмо выпустит из рук переводную фантастику, то ее кто-то обязательно подхватит. И при подходе, учитывающем реалии современного рынка имеет шансы на успех.

цитата Roujin

Если ЭКСМО не нужны эти деньги — ради бога, никто же настаивать не будет. Мне почему-то верится, что придет время, когда издательства начнут ориентироваться и на узкую аудиторию и не рассчитывать только на ковровое бомбометание сточкеров и попаданцев.

:beer:

цитата Gonza

Издатели реагируют на СПРОС, а спрос на переводную фантастику падает одновременно с ростом спроса на отечественных МТА. Наверное это совпадение Много в мире фирм, способных формировать спрос? И работают ли они в секторах, проигрывающих конкуренцию новым "замещающим" видам продукции?

А может, дело таки в том, что издательства, работающие с МТА, работают с читателем и формируют рынок, в отличие от Эксмо и АСТ? Если даже небольшая Альфа-книга на это способно, почему не способно Эксмо?
–––
Все написанное мной выше - всего лишь мое мнение.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:03  

цитата Gonza

Издатели реагируют на СПРОС, а спрос на переводную фантастику падает одновременно с ростом спроса на отечественных МТА

Это в идеале. А вот например как они узнают об этом спросе? Если даже ни у кого из монстров нет формализованного механизма связи с читателем?
Вот после относительного успеха Уоттса и АСТ и ЭКСМО предложили свои варианты "умных" серий.
А вот теперь представим — лоб у человека, который кровью пробил Ложную Слепоту, оказался недостаточно твердым. Книга не вышла.
И?


магистр

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:06  

цитата Karavaev

И?

Так реакция и есть опосредованная через оценку продаж "экспериментов". Не попробовали, не узнали. Желание пробовать у них всё меньше. Оценка спроса всё более косвенная.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:21  

цитата Croaker

Оценка спроса всё более косвенная.

Попробовали запустить Бэккера и Аберкромби, получилось очень удачно, оба имели доп тиражи, так куй железо пока горячо, выпускай нового Бэккера, выпускай Эриксона. Но нет, столько лет ждали и только сторонее вмешательство приблизило наконец выход Эриксона. Но Бэккера то всё ждем.
Вот это просто замечательная работа.

А на счет планов я скажу одно. Когда составляется план, то в него всегда вкладывается возможность форс-мажора и всякие накладки, для того чтобы этот самый план соответствовал реалиям. У меня всё работа по плану, нам начальство непрерывно ставит планы и наказывает, если мы их не выполняем. Если издательство не может организовать работу по плану и выпуск книг по плану, то значит они и не стараются и не кому это не надо и их это ситуация полностью устраивает. Как писали выше, почему-то в стране меньше по населению чем наша как-то умудряются выпускать книги больше чем у нас и раньше. Тут надо задуматься кто как работает.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:28  
Dark Andrew я тебе всё сказал. СибВерк и ЭКСМАР работают напрямую от издательства, покупают по твоему прайсу и наценка у них на книги одинаковая, что на русскую фантастику, что на зарубежную. И у меня есть свежие прайсы и тех и тех, и я могу судить, сколько книги стоят, я покупаю по 10, а то и 20 книг в месяц и хорошо знаю как ценовая политика изменяется у Эксмо последние лет 5.
С начала Василий пишет, что в 2 раза, потом ты, что в 1,5. После долгих усилий ты соглашаешься, что не в 1,5 а меньше.
Вау просто, как вы объективны.
Да пофиг мне уже, я безмерно благодарен kai2958 за его вклад. Вклада других людей я не вижу. В Эксмо кто хотел, тот убыточного Кресса протащил, Эриксона никому не надо было 5-ть лет. После выхода, я буду благодарен тем, кто готовил книгу, а это переводчику, редакторам, корректору, художнику (если будет достойная обложка), но никак в целом издательству, потому что не за что, их подход "жрите что дают" как был так и остается. Россия, куда деваться.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:29  

цитата Inspector

Не тратят деньги впустую? умело распоряжаются ресурсами? Ну ни фига себе. Т.е. количество недоизданных циклов — это грамотная работа с рынком? Вы же сами пишете, что не зарабатывают они на фантастике, как раньше. Как это соотносится с утверждением, что они грамотно работают??

Они грамотно работают и тратят деньги не на слабоприбыльный рынок переводной фантастики, а на другие направления.

цитата CHRONOMASTER

уй железо пока горячо, выпускай нового Бэккера, выпускай Эриксона

И ты бы первый и взвыл бы диким голосом, как переводом испортили любимого автора. Нет уж, пусть долго, но нормально.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:31  

цитата CHRONOMASTER

С начала Василий пишет, что в 2 раза, потом ты, что в 1,5. После долгих усилий ты соглашаешься, что не в 1,5 а меньше.

Я не соглашаюсь. Я говорю, что в полтора и я прав, потому что сравнивали эпики наши и зарубежные — Перумова и Камшу и Ротфуссом и Сандерсоном. Полтора и будет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:32  

цитата CHRONOMASTER

После выхода, я буду благодарен тем, кто готовил книгу, а это переводчику, редакторам, корректору, художнику (если будет достойная обложка), но никак в целом издательству, потому что не за что, их подход "жрите что дают" как был так и остается. Россия, куда деваться.

Ну и дурак, извини за переход на личности, потому что все эти люди не смогли бы работать, если бы издательство не купило права и не организовало работу.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:32  

цитата Dark Andrew

Нет уж, пусть долго, но нормально.

Не верю, что это залог успеха, Эксмо может Бэккера ещё 5 лет готовить, а в конечном счете результат будет посредственный.
Сроки они относительные, поляки успевают переводить с ангийского на польский, а на русский это да, это в несколько раз сложнее перевести, для этого годы нужны.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:33  

цитата CHRONOMASTER

Не верю, что это залог успеха, Эксмо может Бэккера ещё 5 лет готовить, а в конечном счете результат будет посредственный.

Верно, может. Но если быстро — почти наверняка.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:37  

цитата Dark Andrew

И ты бы первый и взвыл бы диким голосом, как переводом испортили любимого автора. Нет уж, пусть долго, но нормально.


Вот давай сперва посмотрим на результат, а потом будем говорить, нормально или нет.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:41  

цитата Dark Andrew

Верно, может. Но если быстро — почти наверняка.

Я тебе написал выше по поводу план. План, на то и план, чтобы его соблюдать.
Автор раскрутился, так надо двойные усилия прилагать, чтобы успех закрепить. Я не вижу, чтобы это делалось. Интерес к серии ЧФ падает, время проходит.
Значит никому не надо, чтобы это делалось.
Ты можешь ответить за свои слова (точнее за издательство), что такая большая задержка обусловлена именно тем, что очень тщательная работа идёт над переводом? Ты можешь ответить это за издательство или это только твои предположения? Я что-то сомневаюсь.
Вот у Эриксона перевод был готов ещё 4 года назад, но 4 года прошло. И над чем они работали? На редактурой? Над обложками? Над названиями?
А вот появился человек, который решил вложить деньги и сразу тебе пожалуйста готовы выпустить книги.
По этому я не верю, это Андрей твои только ответы, а не реальная политика издательства.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:42  

цитата Dark Andrew

пусть долго, но нормально
Подход более-менее годится для отдельных романов, но для "свежих" сериалов-циклов — чреват. Ибо клиентура сериалов — фанаты, фанатам же надо "вот прям щас", во всяком случае как можно быстрее; вот они-то сразу ломанутся и народные переводы поглавно (да хоть бы и построчно) читать.
Как правило, есть фан-переводчик, который "с пылу с жару" выдает перевод. И всем заинтересованным сторонам очень везет, если этот перевод выходит качественный (примеры чего есть, но правилом отнюдь не являются).


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 октября 2011 г. 13:45  
Kail Itorr в точку. Многие фаны уже прочитали 3-ю книгу Эриксона и 4-й том Бэккера и когда наконец-то издательство разродиться, они не все ломануться за книгой. А собственно зачем, уже прочитана.
Страницы: 123...190191192193194...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх