Самодельные малотиражные ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

Самодельные малотиражные издания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 марта 2013 г. 22:35  
Официальная позиция "Лаборатории фантастики" по отношению к самиздатовским малотиражным изданиям:
1. Все вышедшие малотиражки должны быть в базе изданий.
Мы — библиографический сайт и учитываем факт выхода издания. Если у вас есть информация о напечатанном малотиражном издании, отсутствующем в нашей базе, пожалуйста, поделитесь ей с нами.
2. "Лаборатория фантастики" не поддерживает нарушения законов об авторском праве.
Однако, мы не можем знать, что и где было издано пиратское, а что было согласовано с правообладателями (и это касается, как малотиражных, так и издательских проектов). Поэтому, мы не ограничиваем исходно возможность обсуждений любых самиздатовских изданий. Однако, если вы являетесь правообладателем и видите нарушения ваших прав — пишите администрации сайта (creator или Dark Andrew) и обсуждения соответствующих книг будут закрыты. Информация ни о каких вышедших изданиях из базы не убирается (см. пункт 1).
3. Чтобы упорядочить ситуацию с самодельными малотиражными изданиями вводится рубрика "Самодельные малотиражные издания", где и предлагается вести обсуждение соответствующих книг. На форуме остаётся только данная тема, предназначенная для обсуждения общих вопросов. Вся конкретика уходит в комментарии к статьям рубрики. Обратите внимание на правила рубрики, они обязательны к исполнению.
***
P.S. 7 дек.2020:
4. Сообщения о книжках должны быть библиографически точными — полное содержание, переводчики если указаны, авторы иллюстраций, количество страниц, фотоснимки обложки.


магистр

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 16:03  
цитата Авантюрист
Фортюне де Буагобе (1-й том)

А где можно по-подробнее узнать об этом? Интересует, что вошло в первый том.
–––
Живите в центре своей жизни, а не на обочине чужой


авторитет

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 16:28  
caremarina
Червонный туз
Пожилые годы сыщика Лекока

Юпитер 2023
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 16:39  
цитата visual73
Пожилые годы сыщика Лекока

Это "Старость Лекока" в переводе Н.Седельникова, впервые опубликованном в 1879г под названием "Предсмертные годы деятельности известного французского сыщика Лекока". Любопытно, что названия глав в этом переводе это плод воображения переводчика, их нет ни во французском оригинале, ни в других русских переводах (мне известно о существовании пяти разных дореволюционных русских переводов этого романа, из которых четыре есть в моей коллекции).
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 16:50  
цитата caremarina
Фортюне де Буагобе

Не понятно только почему Фортюне дю Буагобе в этом издании стал Фортюне де Буагобе. Вот так его фамилию пишут французы — https://fr.wikipedia.org/wiki/Fortun%C3%A... .
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


активист

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 17:04  
цитата 1.66
Фортюне де Буагобе

Хорошо хоть не Буагобей, как гугл переводчик пишет!:-D
–––
После общения с некоторыми людьми у меня появляется ярко выраженный комплекс полноценности


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 17:18  
цитата ingvar1964
как гугл переводчик пишет

Я пользуюсь бесплатной версией интернет-переводчика Mate Translate, но даже его бесплатная версия транскрибирует эту фамилию как дю Буагобе.
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


авторитет

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 17:49  
цитата 1.66
как дю Буагобе

Вы правильно заметили, что не всегда фамилии переводятся правильно, а остаётся часто вариант который первым прижился. Примеров много здесь на форуме обсуждали.
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 18:11  
Фамилии не переводят, а транскрибируют! Если перевести на русский фамилию Буагобе дословно, то может получиться, что-то вроде "Лесистого горба" или "Горбатого леса", если я правильно понимаю (хотя слово горб в данном случае может иметь значение холм). Вообще псевдоним дю Буагобе восходит к названию родового поместья этого рода — сеньории дю Буа Гоббе (именно так, раздельно и с двумя буквами Б).
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


авторитет

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 19:39  
1.66. У меня к Вам вопрос, как к большому знатоку старой литературы авантюрного жанра. Помнится, Вы писали как-то, что Фортюне дю Буагобе фактически почти не иллюстрировался (особенно в книжных изданиях). По поводу второго романа в книге( Пожилые годы сыщика Лекока) у меня сомнений не возникло относительно иллюстраций. Там 4 иллюстрации на весь разворот, и видно по тексту, что они действительно являются иллюстрациями именно к этому роману, тем паче, что текст там печатается по журнальному варианту, выходившему с 8 февраля по 20 сентября 1878 года.
А вот насчёт 1-го романа(Червонный туз) меня терзают смутные сомнения. Есть ли вообще оригинальные иллюстрации к данному роману? Те иллюстрации, которые опубликованы в Юпитере, видно, что они старинные(судя по подписи художника), но мне показалось, что они не соответствуют тексту. Может я и ошибаюсь, ибо прежде надо подробно прочесть весь роман, может просто картинки так разместили, но при беглом осмотре у меня возникли ощущения, что картинки эти вообще не к этому произведению. Иллюстрировался ли вообще данный роман?
Например, издательство Орион выпустило уже 3 романа Буагобе (Каторжник полковник, Отрубленная голова, Отрезанная рука), и ни в одном романе нет оригинальных иллюстраций (где Андрей Турбин, где Денис Богадистов). А уж Орион на оригинальные иллюстрации никогда не скупился (если они вообще есть)


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 19:52  
цитата 1.66
Не понятно только почему Фортюне дю Буагобе в этом издании стал Фортюне де Буагобе.
В самом издании все нормально, дю. Эта ошибка только в матрице для тиснения обложки.


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 20:15  
цитата psw
Эта ошибка

Там еще неверно указан источник из которого взят текст русского перевода "Червонного Туза". Елизавета Ахматова никогда не издавала этот роман в русском переводе. Этот текст, на самом деле, был опубликован в 1885г в одном из петербургских журналов, который редактировал Станислав Окрейц. У меня есть сканы этой публикации и я сравнил тексты в начале публикаций — один к одному. Но возможно это "военная хитрость" издателя, чтобы обезопасить этот текст от переиздания конкурентами. Ну, раз им это надо, то и я не буду раскрывать их маленькую тайну до конца.
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


философ

Ссылка на сообщение 29 мая 2023 г. 20:58  
цитата Авантюрист
Вы писали как-то, что Фортюне дю Буагобе фактически почти не иллюстрировался (особенно в книжных изданиях).

Это да, мне известны всего три романа дю Буагобе в книжных изданиях на французском с иллюстрациями — Le Crime de l'Opéra, Les Gredins, Un cadet de Normandie au XVIIe siècle + мне известно издание романа L’Affaire Matapan на немецком с комплектом из 25 иллюстраций.
Но какие-то издания романов дю Буагобе выходили с некоторыми иллюстрациями во французской периодике, в частности, с двумя(!) иллюстрациями был опубликован его роман Le Secret de Berthe (и эти же две иллюстрации были воспроизведены в русском газетном переводе 1884г). Возможно, что также было и с публикацией во французской периодике и со "Старостью Лекока". Большой размер иллюстраций (на разворот) как раз и свидетельствует о том, что они изначально были рассчитаны на публикацию в изданиях очень большого формата, что как раз характерно для периодики.
Кстати публикация этого романа начата во французской периодике в апреле 1878г, а в русской — в мае того же 1878г! Что говорит о том, что почтовые пакетботы на линии Гавр — Санкт-Петербург ходили исправно.
Практика же иллюстрирования произведения иллюстрациями созданными для других произведений была довольно обычной практикой для изданий 19-го века. Точнее издатели покупали уже готовые гравюры, не обязательно опубликованные, у художников, которые создавали их или для других произведений, или на распространенные в романах ситуации и сюжеты для такой вот продажи. Сталкивался с таким, хотя и очень редко, и в публикациях современных микротиражников, в частности видел издание с иллюстрациями от романа Жюля Верна. Но уж лучше такие, чем никаких!
Но не буду бросать камень в издателей "Червонного Туза", может быть им и удалось найти подлинные иллюстрации к этому роману. Во французской периодике конца 19-начала 20 веков можно найти удивительные вещи. Так у меня есть сканы русских переводов дилогии из романов Жюля Мари "Запретный плод" и "Месть Розы-Манон". Но по французским библиографиям этого писателя они не числятся! Дело в том, что современные библиографии составляются, в основном, по каталогам библиотек, где указаны только книжные издания, а эти романы на французском публиковались только в газетах.
И хотелось бы, чтобы серия романов дю Буагобе с "членовредительскими" названиями ("Отрубленная голова", "Отрезанная рука") была бы продолжена его романом "Bouche cousue", название которого дореволюционный русский переводчик перевел как "Зашитый рот"!
–––
Дай вам Бог доброго здоровья!


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 10:56  
В общем, как я понял, доподлинно неизвестно, существуют ли оригинальные иллюстрации к "Червонному тузу". Но всё равно большое спасибо за ответ!. После конкретного прочтения романа и выясним, являются ли эти иллюстрации "левыми", или же именно к данному роману, просто неправильно расположенными:beer:


магистр

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 11:02  
1.66,спасибо,Вас замечательно интересно читать.


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 18:35  
Очень странное издание Маркеев в Беловодье.
То что я прочитал об этих произведениях и авторе и то что печатает Беловодье ну никак у меня не состыкуется в единую картину. Аж 7(!) Томов в беспрецендентно высшем качестве... Это для кого издано?
Кто подскажет как это стало возможным? Может это по блату? Сын издателя?)
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


миродержец

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 19:47  
цитата visual73
Аж 7(!) Томов в беспрецендентно высшем качестве... Это для кого издано?

Ну вообще-то 9, а не 7. И довольно бодро пишет (писал). Чем же Вам Маркеев-то не угодил?


философ

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 19:48  
цитата visual73
Аж 7(!)

Не 7,там ещё Дигитал,Трилогия об Игоре Корсакове с Николаевым совместно
Так что 9 получается
–––
1654/30:45
Аляска цэ Росiя


активист

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 19:51  
visual73
цитата
Очень странное издание Маркеев в Беловодье.

А в чем странность?


авторитет

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 19:52  
цитата sherlok
Маркеев-то не угодил?

Современник. Явно не Лукин. Вообще слышу впервые. Отзывы плохие, оценки высокие...пародокс :) Не моё.

Но главное:
Почему это единственный автор в Беловодье, который издан в 9 томах? По 3 тыс за том? Точно это не топ 100 лучших писателей нашей страны?)
Ну не клеится что-то) вот и спросил. Почему он достоин издания в 9 томах? А ни один другой не достоин?

Почему Дяченко не издать в 9 томах? Да мало ли их на просторах наших стран. Кулагин есть...там целый список
Может там художник рисовал картины хорошие к этому произведению? Не под калькой?
Может у него премия какая есть? За научную фантастику...или за лучший политический роман?
Непонятно
–––
«Слон полосатый, редкий. Очень любит рыбий жир! При звуках флейты...(ту-ту ту-ру)... теряет волю»


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 мая 2023 г. 19:59  
Люди печатают то что им нравится. В этом и прелесть самодельной книги.

цитата
Само слово «самиздат» было придумано поэтом-неофутуристом Николаем Глазковым: он выпустил два машинописных альманаха своих стихов в стиле «небывализм» и подписал их: «Сам себя издат», по аналогии с принятыми в те времена сокращениями типа «Политиздат». Формула, которая позже сократиться до «самиздат», расшифровывалась так: «сам сочиняю, сам цензурирую, сам издаю, сам распространяю, сам и отсиживаю за это».



ссылка
Страницы: 123...568569570571572...995996997    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Самодельные малотиражные издания»

 
  Новое сообщение по теме «Самодельные малотиражные издания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх