Серия Звёзды новой фэнтези ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»

Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 12 февраля 2016 г. 00:00  


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:42  
Остаётся только поздравить азбуку с удачным выбором переводчика. Сам я прочёл в Лихтенштейне и перечитывать вряд ли возьмусь, но попкорном запасся. Предвижу знатное развлечение
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:49  
цитата Алексей121
Остаётся только поздравить азбуку с удачным выбором переводчика
А я вот только спустя пару часов осознал, почему они ранее про новый перевод информацию умалчивали.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:51  
цитата
Новый перевод тщательно отредактирован
Вот, получается они этим уже почву к новым вопросам готовят. Это возвращаясь к вопросу о репутации переводчика. Однако.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 14:55  
цитата Harlekin667
Вот, получается они этим уже почву к новым вопросам готовят. Это к вопросу о репутации переводчика. Однако.


Радость об анонсе была недолгой. Теперь пребываю в недоумении. Иванов еще при переводе книги Сары Маас насочинял местами. Мда. Ну, думаю, Азбука на самом деле причесала тщательно перевод. Авось не так все плохо окажется.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:05  
gooodvin, при том, что выбор перевода и переводчика вне всяких сомнений озадачивает.* Как и то, что, зная обо всех особенностях переводавольного словотворчества Иванова, его всё равно издали. Люди, по сути, те же. Только времени на то, чтобы максимально обстоятельно переработать этот переводвольное словотворчество, было более чем достаточно. И про вольность того переводав общем, вы поняли сейчас тоже хорошо известно. А редактуры бывают и такие, что от исходной версии перевода не остаётся следа. Ждём текста, всё будет понятно.

*немного контекста, чтобы прочувствовать вложенный в слово "озадачивает" смысл. Осторожно, дичь.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Банальные сложности, проблемы и непонятки тут ни при чём. Но, скажем, когда в деревушку под Москвой в 1610 году приходит шестнадцатый за август чудом выживший сын царя Иоанна, крестьяне, прежде чем его повесить, озадачиваются. Когда творческие личности, снимающие помещения одного сгинувшего НИИ в качестве репточек обнаруживают там запаянный металлический контейнер длиной-шириной в несколько метров, долго мучаются, пытаясь его вскрыть и по итогу обнаруживают, что он плотно забит землёй — это озадачивает. Когда человек сталкивается с существованием таких явлений, как десантируемые храмы, живые выступления группы Sunn O))) или, скажем, шестиметровый надувной Джон Леннон, он озадачивается. И далее по списку.
–––
"Роман писать это как делать котлеты с пюрешкой" / "Кое-где ПИПИЛИЩА" © Король Отзывов


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:05  
gooodvin ну они уже сообщили что четвертая книга осенью — значит работа продвигается
Потом пятый том, который Лихтенштейн не переводил. И уже после него шестой, последний том, который переводил Лихтенштейн.
Будет правильно растянуть это дело, раз такая ситуация, и выпускать один том в один квартал.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:09  
цитата Lawyer97
Теперь пребываю в недоумении
Не переживайте так, верьте в лучшее, тем более вон оно как оказывается, для нас ведь пишут:
цитата Harlekin667
Новый перевод тщательно отредактирован
Быть добру!
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:12  
Serega_Kozopas А разве была информация о покупке шестого тома и далее ? О первом пятикнижии, вроде речь шла..


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:13  
цитата Serega_Kozopas
Потом пятый том, который Лихтенштейн не переводил. И уже после него шестой
Логично, не поспоришь.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:17  
Harlekin667 логичнее всего было бы поставить на перевод новых томов переводчика "Следа крови", лично я бы для этого ещё подождал.
Надеюсь люди, которые постоянно писали в комментах группы Азбуки в ВК под каждой новой записью с вопросом "Когда третий том Эриксона?" не повлияли на итоговое решение Азбуки


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:19  
цитата Serega_Kozopas
Надеюсь люди, которые постоянно писали в комментах группы Азбуки в ВК под каждой новой записью с вопросом "Когда третий том Эриксона?" не повлияли на итоговое решение Азбуки
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


миротворец

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:22  
цитата Serega_Kozopas
Азбука не то издательство, которое отправило бы в печать сырой перевод.


ну, примеры такого были
–––
девочка летом слушала гром...


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:22  
цитата Harlekin667
Не переживайте так, верьте в лучшее, тем более вон оно как оказывается, для нас ведь пишут


Хочется верить в это) Меня волнует еще, кто дальше переводчиком будет: Иванов, старые или новый какой-то будет. Хочется приближенное к оригиналу читать, а не фантазии переводчика. Но радует то, что со стороны Азбуки очень редко бывает халтура.

цитата Harlekin667
А я вот только спустя пару часов осознал, почему они ранее про новый перевод информацию умалчивали.


Могли бы просто сказать, что книга выйдет в новом переводе и все, без указания имени переводчика)
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:22  
цитата Serega_Kozopas
логичнее всего было бы поставить на перевод новых томов переводчика "Следа крови"
На мой взгляд не логично, зачем переводить то, что уже переведено и тем более было утверждено аудиторией.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:25  
цитата Serega_Kozopas
логичнее всего было бы поставить на перевод новых томов переводчика "Следа крови"


Ага, и тогда бы этот цикл лет 10 переиздавали бы. Хорошая перспектива, если учесть объемы томов:-)))
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:29  
цитата Harlekin667
На мой взгляд не логично, зачем переводить то, что уже переведено и тем более было утверждено аудиторией.


Мысля такая пришла. Если Лихтенштейн наложил вето на передачу прав на переводы, и при этом есть сырой перевод, то Азбуку, думаю, не стоит особо осуждать. Пошла по пути наименьшего сопротивления, взяла перевод Иванова, причесала его и все. Если по новой переводить: сколько времени уйдет и сколько потом такая книга будет стоить? Я не оправдываю, не подумайте, просто такая мысль сейчас пришла в голову.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:31  
Harlekin667 никто бы не стал небуликовать перевод Лихтенштейна без причины, значит что-то сорвалось.
Я, когда анонсировали томик "Следа крови", думал что теперь именно этот переводчик и станет переводить дальше, тем более что этот сборник хорошо подходит в качестве первой работы — начинать переводить цикл с третьей книги я бы ни одному переводчику не пожелал (именно поэтому пятый том вышел в свое время в переводе новых людей — и объем небольшой, и история стартует совсем с другого конца, в отличии от третьей книги).
Кажется нечто подобное было с Космером Сандерсона, когда Осояну сменил другой переводчик, только ему дали в начале переводить комикс по вселенной, а уже потом четвертую книгу "Двурожденных".


авторитет

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:35  



Поинтересовался по вопросу перевода. Делайте выводы.
–––
"Прошлое есть сон, - говорили они. - Будущее есть сон. Существует только сейчас."
Брайан Стейвли. "Огненная кровь".


активист

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:36  
Lawyer97 10 лет это, конечно, много, но, как я понимаю, проблема именно с переводом Лихтенштейна, а он не переводил все книги цикла — так что можно было бы и новый перевод сделать, пусть это заняло бы больше времени.
Может ситуация застала издательство врасплох, ведь не так легко найти переводчика на такой сложный проект, поэтому хочется верить что в итоге были приняты правильные решения и все будет хорошо.


философ

Ссылка на сообщение 25 мая 2023 г. 15:37  
цитата Lawyer97
Поинтересовался по вопросу перевода. Делайте выводы.
Интересно, а кто им будет на этот раз.
–––
Happiness is to argue with someone by devaluing their opinion!
Страницы: 123...535536537538539...681682683    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх