Общие вопросы книгоиздания


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

Общие вопросы книгоиздания

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 29 декабря 2016 г. 15:05  
Данная тема посвящена общим вопросами книгоиздания, то есть ситуациям, которые касаются не конкретного издательства, а принципов подготовки и издания книг, в целом.

сообщение модератора

В теме запрещено обсуждение вопросов книготорговли (включая интернет-магазины) — для их обсуждения есть отдельная тема. Тема всегда находится в режиме усиленной модерации — оффтопик удаляется без предупреждения.

• С 2024-12-18 на темы "Книгоиздание" и "Книготорговля" распространяются нормы ОИ, в частности:
Пункт 7. Запрещена публикация "голых" ссылок и просто цитат без собственных выводов и пояснений.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 августа 23:11  

сообщение модератора

Serdg Cпокойнее пожалуйста.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 4 августа 23:11  

сообщение модератора

Очередной флуд про копирайт закончен.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 4 августа 23:12  
–––
All prayers to Thylacine


миродержец

Ссылка на сообщение 5 августа 09:04  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Возрождение лубочно-комиксной "культуры" представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 августа 09:07  

сообщение модератора

ЫМК получает предупреждение от модератора
Продолжение флуда.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 10:52  
цитата Jack Skellington
С теми же польскими писателями, скорее всего, мы попрощались надолго.

Смешно, конечно, но именно Сапковский оказался жаден до русских денег и продал права на новую книгу. Как писал Владимирский, не он один, есть и другие. Честно говоря, для меня это оказалось неожиданностью.

Я думаю, тут всё банально. Агенты того же Мартина, Аберкромби и Кинга спокойно проживут без российского рынка, для них это копейки. А вот польское ФиФ на англоязычном рынке имеет сильно ограниченный спрос.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 августа 10:54  
цитата gooodvin
для них это копейки.


Копейка доллар бережёт...


магистр

Ссылка на сообщение 6 августа 11:15  
Чего морочатссся с поляками? Издали на русском в рандомном Узбекистане, часть тиража вывезли в РФ:-))) пусть судятся с тамошними издателями)


философ

Ссылка на сообщение 6 августа 11:49  
mikaei, тут уже с нашей стороны игра явно не стоит свеч. Столько заморочек, чтобы условные 2000 тиража продать.


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 11:58  
цитата gooodvin
цитата Jack Skellington
С теми же польскими писателями, скорее всего, мы попрощались надолго.

Смешно, конечно, но именно Сапковский оказался жаден до русских денег и продал права на новую книгу. Как писал Владимирский, не он один, есть и другие. Честно говоря, для меня это оказалось неожиданностью.

Я думаю, тут всё банально. Агенты того же Мартина, Аберкромби и Кинга спокойно проживут без российского рынка, для них это копейки. А вот польское ФиФ на англоязычном рынке имеет сильно ограниченный спрос.

сообщение модератора

gooodvin получает предупреждение от модератора
Продолжение флуда.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 11:58  
цитата ArK
цитата gooodvin
для них это копейки.


Копейка доллар бережёт...

сообщение модератора

ArK получает предупреждение от модератора
Продолжение флуда.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 11:58  
цитата mikaei
Чего морочатссся с поляками? Издали на русском в рандомном Узбекистане, часть тиража вывезли в РФ:-))) пусть судятся с тамошними издателями)

сообщение модератора

mikaei получает предупреждение от модератора
Продолжение флуда.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 6 августа 11:58  

сообщение модератора


Товарищи, заканчивайте из пустого в порожнее переливать.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


активист

Ссылка на сообщение 6 августа 18:29  
цитата gooodvin
Смешно, конечно, но именно Сапковский оказался жаден до русских денег и продал права на новую книгу.
у каждого свои понятия о жадности, гордости, чести и т.п. Пан Анджей получил только за англоязычные права на два порядка больше, чем за русские. Так что об отношении к своему первому иностранному издателю забывать не стоит


активист

Ссылка на сообщение 12 августа 13:32  
От сего числа пребываю в решительной и устойчивой уверенности, что вслед за гибелью современной авторской книжной иллюстрации, вульгарной оптимизации подвергается и книжный перевод.
Браво разработчикам программ. Технари всё-таки добьют гуманитариев. Хотя и кажется последним, что схватили удачу за хвост.

Обнаружила по сходной цене сборник Честертона в современном переводе, но со старыми иллюстрациями. Казалось, ничего не предвещало.. и вдруг...

— Что, чёрт возьми, это такое? — спросил отец Браун и замер на месте.

Из любопытства сравнила с Трауберг. У неё Браун спросил – Господи, что это?

Ситуация умилила и напомнила сериальное испанское карамба (черт возьми) переводимая нашими как «божемой».

В оригинале “What on earth is that?” asked Father Brown, and stood still.
Наверно, надо было перевести «Что это вообще такое?»

Почему же у современного переводчика честертоновский католический священник чертыхается? Ответ банален и прост: потому что так, при постраничном авто-переводе, текст записала программа-переводчик!! Более того, я обнаружила разительное сходство между напечатанным в книге и машинным переводом (очень хорошим) практически по всему тексту.

Такое себе книгоиздание. И без Цензуры, по всем фронтам – шляпа.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 августа 13:45  

сообщение модератора

Оффтопик про переводы закончен.
Переводы обсуждаются тут https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez
Страницы: 123...393394395396397    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Общие вопросы книгоиздания»

 
  Новое сообщение по теме «Общие вопросы книгоиздания»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх