автор |
сообщение |
DragonXXI 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 03:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Впрочем, если кто-то хочет оплатить кор-ру их вычитку — мы не против Да вам сто раз предлагали сделать это бесплатно (В том числе и Petr ). Вы даже не откликнулись на это предложение.
|
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 08:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Отлично. А какой в той же книге перевод Сына двух миров? В электрической (честно куплена) был гуглперевод.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 10:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Главный редактор уже слег с сердечным приступом, так что новых книг не дождетесь долго. Шутка.
Не пугайте так. Главного редактора беречь надо.
|
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 13:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата DragonXXI Да вам сто раз предлагали сделать это бесплатно (В том числе и Petr ). Вы даже не откликнулись на это предложение. Думают, что мы по простоте душевной вывалим всё на торренты.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
DragonXXI 
 гранд-мастер
      
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 15:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Linnan вот и пытались разобраться таким вот образомЖивых-книг-то у нас на руках нет, а товарищ aronaron сообщил только сейчас Мы-то думали, это кирпич в наш огород, срочно стали искать свою книгу, сверять... А все потому, что чужой перевод в библиографии почему-то приписан нам ((.цитата DragonXXI Да вам сто раз предлагали сделать это бесплатно В данном конкретном случае дело в оперативности. Т.е. эскизы — это то, что только что сочинил дизайнер и с чем мы захотели побыстрее познакомить читателей.цитата laapooder А какой в той же книге перевод Сына двух миров? В электрической (честно куплена) был гуглперевод. Чуть позже Лидин ответит. Вражьими гуглами не пользуемся — исключит. родными яндексами .
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
Linnan 
 магистр
      
|
20 августа 2022 г. 15:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Мы-то думали, это кирпич в наш огород, срочно стали искать свою книгу, сверять... А все потому, что чужой перевод в библиографии почему-то приписан нам ((.
ну хоть вовремя разобрались
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 15:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ В данном конкретном случае дело в оперативности. Т.е. эскизы Мы Вам — про Фому, Вы нам — про Ерему. Какие эскизы? Речь о вычитке. цитата DragonXXI Так оно и так уже много чего на торрентах лежит. Я знаю. цитата Игорь СЗ Вражьими гуглами не пользуемся Я не доктор, как называется, когда всюду враги мерещатся? 
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
kenrube 
 миродержец
      
|
20 августа 2022 г. 16:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Мы-то думали, это кирпич в наш огород, срочно стали искать свою книгу, сверять... А все потому, что чужой перевод в библиографии почему-то приписан нам ((.
Что, где? Я куратор Гамильтона, ткните пальцем в страницу, пожалуйста
|
––– Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником |
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 18:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kenrube Что, где? Я куратор Гамильтона, ткните пальцем в страницу, пожалуйста Просто зайдите на стр. с этим романом — во всех книгах, где он публиковался, включая нашу, стоит 1 переводчик. А если вас интересуют прочие ошибки в библиографии сего занимательного автора, коих немало, в т.ч. отсутствие 1/4 любимого тут кэптэна Фьючерса )), то пишите в ЛС Лидину — он готов поработать энциклопедистом-просветителем, причем бесплатно .
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 18:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petr Мы Вам — про Фому, Вы нам — про Ерему. Какие эскизы? Речь о вычитке. Вот как назвать чел., который видит то, чего нет и не видит того, чего не хочет видеть? Кому интересно, могут сами посмотреть в профильном спецлите . См. начальный вопрос, о чем идет речь, а ваши эротические фантазии на тему вычитки текстов нас не касаются.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
kenrube 
 миродержец
      
|
20 августа 2022 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Просто зайдите на стр. с этим романом — во всех книгах, где он публиковался, включая нашу, стоит 1 переводчик.
Речь шла про повесть "Забытый мир". В каком именно из внесенных Ваших 1 (одного) изданий сей повести авторство перевода приписано приснопамятному Богоявленскому?
цитата Игорь СЗ А если вас интересуют прочие ошибки в библиографии сего занимательного автора, коих немало, в т.ч. отсутствие 1/4 любимого тут кэптэна Фьючерса )), то пишите в ЛС Лидину — он готов поработать энциклопедистом-просветителем, причем бесплатно .
Уважаемый Игорь СЗ, перестаньте, пожалуйста, вводить народ в заблуждение. Цикл про Фьючера составлен более чем полностью. Максимум там не хватает нескольких пастишей, публиковавшихся в фэнзинах. Но и они рано или поздно окажутся в базе.
А насчет прочих ошибок — с удовольствием поинтересуюсь, спасибо.
|
––– Ушел, но все еще доступен в интернетах под тем же ником |
|
|
Petr 
 гранд-мастер
      
|
20 августа 2022 г. 18:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Игорь СЗ Вот как назвать чел., который видит то, чего нет и не видит того, чего не хочет видеть? Соболезную. И ответьте наконец про Гамильтона интересующимся.
|
––– Вообще, книги хорошо горят. А уж рукописи — как порох. (с) srkn |
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 19:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kenrube В каком именно из внесенных Ваших 1 (одного) изданий сей повести авторство перевода приписано приснопамятному Богоявленскому? Он указан, как единственный переводчик этой вещи. Что ввело в заблуждение читателей.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 19:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Игорь СЗ Разумеется. Ибо его фамилия есть в книжке-минутке. А в СЗ-издании переводчик указан? Не списком, а к конкретной повести?
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Walles 
 гранд-мастер
      
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooder А в СЗ-издании переводчик указан? Не списком, а к конкретной повести? Уже отвечал на этот вопрос. Части переводчиков (только тем, кому все равно) мы оформляем дог-р подряда, а не авторский. Согласно статье ГК, права на все, что выполнено в порядке служебного задания, принадлежат работодателю, поэтому ставить (с) переводчика необязательно. Я уже предлагал творцам ФЛ ставить в таких случаях в справках (с) С-З, как это и указано у нас. Но почему-то одобрения не нашел.
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
Игорь СЗ 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 20:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Petr И ответьте наконец про Гамильтона интересующимся. Щас, побегу исполнять ваш приказ .
|
––– 不識浮沉寧分主客 Не распознав плывущих и тонущих, разве отделишь главных от гостей? - Чжан Бодуань "Главы о прозрении истины" |
|
|
Linnan 
 магистр
      
|
20 августа 2022 г. 20:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Судя по последним сообщениям — неведомый перевод Гамильтона вызвал даже больше ажиотажа, чем недавняя спорная книжка про крутого бабца — сколько эмоций Вот что классика животворящая делает
|
––– Лучше книги может быть только хорошая книга |
|
|
laapooder 
 авторитет
      
|
20 августа 2022 г. 20:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Игорь СЗ А причём тут права? У нас же не сайт правозащитников. Интересует КТО автор перевода, а не сохранил ли он права на перевод, и если сохранил, то насколько. И если вы стесняетесь его назвать, то и будет:
цитата Игорь СЗ Он указан, как единственный переводчик этой вещи.
Разумеется — единственный известный.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|