Издательство Фантастика ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 11 мая 2013 г. 18:53  
Издательство "Фантастика Книжный Клуб" — специализированное издательство фантастики. На данный момент времени занимается изданием современной НФ и фэнтези, книгами по вселенным Warhammer, Forgotten Realms и Dragonlance, а также комиксами, графическими романами и арт-буками по играм.

Сайт издательства: https://www.ffan.ru
Колонка издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/community631
Страница издательства на Фантлабе: https://fantlab.ru/publisher4932
Актуальная информация по планам издательства:
— в группе издательства в ВКонтакте

"Лаборатория фантастики" рекомендует покупать книги издательства напрямую у издательства:
1. В фирменном розничном магазине в Санкт-Петербурге, пр. Стачек 72, ДК им. И.И. Газа, вход в правом крыле, 2-й этаж. Каждый день с 12 до 20. Вся подробная информация по магазину в группе магазина в вк.
2. В интернет-магазине издательства.
Такой покупкой вы напрямую стимулируете выход следующих книг издательства.

сообщение модератора

Данная тема создана специально для обсуждения книг и планов издательства. Обсуждение доставки, бумаги и так далее строго запрещено.. Вопросы по доставке — в личку.
Тема находится в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть, удаляется без предупреждения.
Dark Andrew


----- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ ПО ПЛАНАМ (повтор вопроса или его обсуждение в теме ведёт к предупреждению от модератора)

В: Когда выйдет книга такая-то?
О: К сожалению, мы больше не можем оглашать примерные сроки выхода изданий. Будем сообщать только точные данные — после сдачи книг в типографию. Спасибо за понимание.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2014 г. 23:11  
Жаль, думал Муркока всего брать, теперь на переводчика буду смотреть обязательно.
Называть Муркока д... и переводить его книги, думая что фэны купят все >:-| наивно.
Полковником по моему инсайду не она занималась, что радует.
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2014 г. 23:12  
Всё нормально, не берите в голову.


магистр

Ссылка на сообщение 23 декабря 2014 г. 23:34  

цитата cot

Называть Муркока д...

А можно конкретную ссылку?
–––
Имхо, конечно


авторитет

Ссылка на сообщение 23 декабря 2014 г. 23:55  
MyRziLochka

цитата arcanum

Vladimir Puziy блин, лучше бы я не смотрел ее ЖЖ Сдается мне, с ее отношением к Муркоку ("Муркок дебил чтоле?" и прочее)... даже не знаю как она его переведет...

В данный момент фразы нет, оперативно:-)
осадок есть...
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:05  
http://foxy-langolier.livejournal.com/766...
"хорошо, что Муркок не разродился четвертой книгой. не представляю, что бы наворотил переводчик там, учитывая, что с каждым томом они все кошмарней )))"
Если по мнению переводчицы книги Муркока все кошмарнее, зачем она их переводит?
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:12  
Ради интереса полистал журнал переводчицы, добрался до начала октября. Ни одного положительного отзыва о Муркоке не видел, только ругань: автор пишет кошмарно, делает ошибки, герои дебильные, переводы предыдущие как бы развидеть и т. д. И впрямь непонятно зачем Зонис этим занимается, наверняка могла бы попереводить что-нибудь более для нее интересное. Если у переводчика нет симпатии к переводимой им книге — результат будет плачевный.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


магистр

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:12  

цитата cot

В данный момент фразы нет, оперативно

Днем еще заходила в ЖЖ — не видела такого, потому ссылку попросила.
–––
Имхо, конечно


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:18  
Есть там про старого козла и "Муркок в своем полном дебилизме даже правильно название стиха написать не может".
–––
(не)полностью продуманные поступки


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:21  
Вот фраза:
"Кстати, Муркок в своем глубоком дебилизме не смог даже правильно процитировать название стиха — у Йейтса "Роза Битвы" ("The Rose of Battle"), а у этого старого осла — "Роза Войны" ("The Rose of War"). А потом все гонят на переводчиков!"
Вот ссылка
http://foxy-langolier.livejournal.com/762...
Мне достаточно...
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:21  

цитата cot

Если по мнению переводчицы книги Муркока все кошмарнее, зачем она их переводит?


Быть может причина весьма прозаичная8-)? Хотя, конечно, с таким настроением чего-то достойного ждать не получается, будущее покажет.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:25  
"какие идиоты вообще читают Муркока?
уже две главы описывается унылейший поединок с рогатым моржом, причем ни герой, ни морж в этом действе участвовать не желают ((("
http://foxy-langolier.livejournal.com/760...
Думаю я ни копейки не заплачу за эти книги, если они выйдут
MyRziLochka, достаточно ссылок?
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:30  

цитата

Кстати, Муркок в своем глубоком дебилизме не смог даже правильно процитировать название стиха — у Йейтса "Роза Битвы" ("The Rose of Battle"), а у этого старого осла — "Роза Войны" ("The Rose of War"). А потом все гонят на переводчиков!
https://web.archive.org/web/2014122321291...


цитата

какие идиоты вообще читают Муркока?

уже две главы описывается унылейший поединок с рогатым моржом, причем ни герой, ни морж в этом действе участвовать не желают (((
https://web.archive.org/web/2014122321400...


https://web.archive.org/web/2014122321495...
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:30  
Есть подозрение, что это может быть такая личностная нарочито грубовато-стебущая манера общения, типа, "ай да Пушкин ай да сукин сын!", козлина, мол, такая. Дама вообще производит впечатление, судя по манере изложения мыслей в своем ЖЖ и фото, особы определенного типажа — не шибко женственной и грубоватой. Может отсюда и подобные "реверансы" Грандмастеру, а на выходе будет не так страшно... но это лишь мои предположения.
Но стихи Йейтса в примере, надо признать, она перевела довольно складно.


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:34  
И я почитал. Не знаю, что сказать, это практически везде: Муркок глуп, уныл, герои никакущие, сопереживание вызывает только морж и т.п. Было бы недурно, если бы Юлия и Gonza официально пояснили (и успокоили общественность, дабы не формировать негативных ожиданий),чем был обусловлен выбор переводчика, крайне негативно относящего к творчеству автора, и не способно ли это повлиять ли это на качество работы?
P.S. Кое-что из Муркока читал в оригинале, он часто избыточен, карнавален, гротескен, но уж никак не глуп и весьма логичен и последователен в рамках законов созданного им Мультиверсума, и его цитаты, образы, аллюзии и реминисценции — это не просто так. В идеале, считаю, должен переводить человек, прочитавший с десяток книг Муркока, и не только героику.


магистр

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:42  
Собственно, в чем проблема-то? :-))) Человек имеет право на свое мнение. Или вы ее предлагаете за оскорбление религиозных чувств наказать, чтоб другим неповадно было?

Предлагаю дождаться результата, а после уже решать брать книгу или нет. 8:-0


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:52  

цитата neperevarine

Предлагаю дождаться результата, а после уже решать брать книгу или нет.


Каким образом? Скучность перевода, который переводчик сделал добросовестно, но не вложил кусочек души просмотром в магазине или чтением отрывка не выявить. Придется книгу купить, а потом в процессе чтения пару раз заснуть. Вот тут-то понимание и придет, только поздно, книга уже куплена.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 00:53  
neperevarine, согласен. А то книга еще не вышла, а уже "всё пропало".
–––
Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены.


активист

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 01:09  
Ну, во-первых никто не говорит, что все пропало — просто некоторые детали настораживают, почему это нельзя обсудить?
В этой связи хотелось бы, чтобы какие-то куски текста выкладывались по мере работы, чтобы можно было сравнить с оригиналом и успокоиться :-) Убитые переводами тексты — это, увы, притча в языцех, а не чьи-то досужие домыслы.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 01:13  
Во первых. Другого перевода не будет. Вы не убедите Гонзу поменять переводчика. И можете читать то копро, что переводили в перестроечные годы.
Второе. Юля переводит очень хорошо. Это видно в сравнении переводов разных книг по Вахе. Юлины на голову выше. И она также ругалась на эти книги). Переводила она и постапок-ругалась, и мейнстрим-ругалась) Однакож вот жалоб на перевод со стороны читателей при этом не было. Ну или я их не видел. (А значит их не существует))
Про вкладывание души в перевод. Как вы себе это представляете? Каждый переводчик должен переводить то, что он любит?) А если вдруг автор лажает, приписывать фразы и переписывать за него строчки? К таким переводчикам Юля не относится.
Так что нытье можете заканчивать. Подозреваю, что те кто ноет, все равно спиратят книгу и прочитают её.

пс. И не надо про деньги только)
–––
Уже:Д. Аберкромби "Полкороля",Л. Баум "Юная правительница страны Оз"
Читаю:Б. Свитек "Рождение палеонтологии"


философ

Ссылка на сообщение 24 декабря 2014 г. 01:18  
darkseed :-)))
Страницы: 123...256257258259260...117511761177    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Фантастика". Обсуждение планов и книг»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх