автор |
сообщение |
Arzak 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 02:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sloboda89 А я щось прогавив, нічого завтра куплю
І ще декілька новинок на форумі:
Замануха, звичайно, добра, проте, хто може з певністю сказати, що 2/3 представлених авторів не є альтер-его самого шановного укладача? Це ж наче вже не перше видання...
|
––– "Обрывками приставшая к спине, судьба его по краешку прошита нервущимися нитками Бушидо, и этого достаточно вполне" |
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
|
Arzak 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 03:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sloboda89 Але як бути з тим, що, як казали, свого часу Винничук добряче розважився, вигадуючи для цієї антології авторів, яких ніколи в житті не існувало. Такий собі пост-модернізм, Борхесові напевно б сподобалося, але ці ігриська суттєво підважують в моїх очах цінність такого видання. Бо ж таки дійсно хочеться мати "Антологію" малознаних авторів, а не збірку винничукових стилізацій. Та я й без того бачу, що частина представлених текстів — переклад з польської, частина — з російської (хоча б той же таки Орест Сомов). Було б непогано, якби хтось авторитетно пройшовся по змісту відділяючи зерно від полови
|
––– "Обрывками приставшая к спине, судьба его по краешку прошита нервущимися нитками Бушидо, и этого достаточно вполне" |
|
|
замри и умри 
 гранд-мастер
      
|
14 сентября 2014 г. 03:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sloboda89 і ще про квідич
Точно, спутал. Про растения небыло
|
––– Слушаю плохую музыку на lastfm.ru/user/Odinochka_Low Смотрю плохие фильмы на imdb.com/user/ur103233610 |
|
|
Arzak 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 03:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
хм... хоча, проглядаючи зміст, можна зробити висновок, що то навіть не переклади, а всі оповідання подано мовою оригіналу. А це вже цікаво...
|
––– "Обрывками приставшая к спине, судьба его по краешку прошита нервущимися нитками Бушидо, и этого достаточно вполне" |
|
|
Arzak 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 03:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Між іншим, а перевидання "Маятника Фуко" хтось в руках вже тримав? Як воно в плані поліграфії і формату (маленький, як в більшості книжок серії чи збільшено-видовжений)
|
––– "Обрывками приставшая к спине, судьба его по краешку прошита нервущимися нитками Бушидо, и этого достаточно вполне" |
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
14 сентября 2014 г. 03:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Arzak хм... хоча, проглядаючи зміст, можна зробити висновок, що то навіть не переклади, а всі оповідання подано мовою оригіналу. А це вже цікаво...
ні, це я просто не встиг ще оформити видання як слід, всі тексти українською
цитата Arzak Але як бути з тим, що, як казали, свого часу Винничук добряче розважився, вигадуючи для цієї антології авторів, яких ніколи в житті не існувало.
не чув про таке, якщо чесно. Де про це можна прочитати?
|
|
|
БЛИЗНЕЦ 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 03:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Arzak Винничук добряче розважився Винничук ще той "жартівник". Після розповіді "Мистецтво споювання панни" взагалі не хочу його читати.
|
––– Клевые чуваки сдаются быстрее чиксам, которые цитируют Хемингуэя. |
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
|
kmysko 
 магистр
      
|
14 сентября 2014 г. 10:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
антологія доволі цікава, закинув на поличку. але дуже хочетсья почути відгуки людей, які тримали в руках книги (Фоліо — таке Фоліо!), а краще — читали. кота в мішку брати не хочеться... а звірів можна забирати. до загальної колекції від абабагаламаги 
|
––– Something is rotten in the state of Denmark |
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
14 сентября 2014 г. 18:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата kmysko але дуже хочетсья почути відгуки людей, які тримали в руках книги (Фоліо — таке Фоліо!), а краще — читали. кота в мішку брати не хочеться...
а що саме ви хочете про неї почути. В руках тримаю, читати поки що не читав. Поліграфія непогана (цупкий тонкий сірувато-білий папір), для кожного автора є коротка біографія (від декількох речень до 1,5 сторінки) і невелике фото, до частини оповідань є примітки загального змісту (пояснення слів), у кожному томі є кольорові вклейки з репродукціями фантастичних картин відомих художників. Єдине що бісить це отвір в обкладинці (кажан і сова насправді намальовані на форзаці), але це вже фішка Фоліо, з цим нічого не зробиш.
|
|
|
kmysko 
 магистр
      
|
14 сентября 2014 г. 19:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sloboda89 дякую, достатньо вичерпно! отвір мене теж дратує — абсолютно дурна фішка Фоліо, якою псують так багато гарних авторів та текстів
|
––– Something is rotten in the state of Denmark |
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
14 сентября 2014 г. 20:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
І про Воннегута. Просто прекрасно оформлене видання. Книга надрукована на глянцевому папері (Arctic Volume Ivory). По всій книзі сюрреалістичні замальовки (дивіться на сторінці видання декілька прикладів). Бігло проглянув переклад, читається легко, криві фрази не попадались, але тут я не спеціаліст.
 | Издательство:  Львів: Видавництво Старого Лева, 2014 год, 1700 экз. Формат: 60x84/16, твёрдая обложка, 320 стр. ISBN: 978-617-679-084-6 (укр.), 0-385-33384-6 (англ.) Серия: Вавилонська бібліотека Комментарий: Ілюстрація на обкладинці та внутрішні ілюстрації О. Марусин. |
|
|
|
|
БЛИЗНЕЦ 
 авторитет
      
|
14 сентября 2014 г. 21:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sloboda89 І про Воннегута.
Радує що у нас таки можуть видавати якісну книгу з чудовим оформленням по доступній ціні і при цьому з невеликим накладом.
|
––– Клевые чуваки сдаются быстрее чиксам, которые цитируют Хемингуэя. |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
23 сентября 2014 г. 01:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Купив на "Олімпійській" у фірмовому магазині "КСД" "Містера Мерседеса" Кінга. Забрав останній примірник. 
Трохи засмутила обкладинка: палітурка, але дуже тонкий картон.
Також узяв собі том Жадана із "Луганським щоденником".
Щодо Винничука: маю першого "Огненного змія", чудова збірка. Якість нового довотомника не дуже сподобалася, насамперед папір та цей отвір. Але, якщо найближчим часом не буде іншого варіанту, мабуть, таки візьму; зрештою, текст первинний, а згодом можна буде поміняти на краще (якщо буде).
|
|
|
Amerasu 
 магистр
      
|
11 ноября 2014 г. 12:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Культовий твір Деніела Кіза українською! «Квіти для Елджернона» незабаром у «Клубі Сімейного Дозвілля»!
Переклад Віктора Шовкуна, лауреата багатьох премій за перекладацькі роботи.
|
|
|
Proud_wolf 
 магистр
      
|
|
Ksavier 
 магистр
      
|
|
alex2 
 философ
      
|
11 ноября 2014 г. 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О! Я зовсім скоро намаю Містера Мерседеса Кінга від КСД, а тепер нема питань, що замовляти наступним (я не член КСД, але колега входить до клубу, тож прошу замовляти її).
|
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
11 ноября 2014 г. 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Там ще й новий роман Льоси, виявляється, вийшов у "Фоліо"; і в перекладі з оригіналу, що суттєво! :)
Сьогодні на зустрічі з Льосою мені пощастило познайомитися із викладачем, він і розповів. А ще його ж збірка перекладів Кортасара вийшла. Треба брати! :)
|
|
|