автор |
сообщение |
basf 
 философ
      
|
|
basf 
 философ
      
|
17 марта 2015 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Але загадка: в першому виданні "Втрачених днів" -- 358 сторінок, у другій книзі -- два романи, але 192 сторінки. Формати книжок наче однакові: 145х200 і 145х210.
Там помилка в описі формату першого видання. Перевидання в А5 форматі. 
|
|
|
MarcusProbus 
 магистр
      
|
17 марта 2015 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vladimir Puziy Але загадка: в першому виданні "Втрачених днів" -- 358 сторінок, у другій книзі -- два романи, але 192 сторінки. Формати книжок наче однакові: 145х200 і 145х210.
Дійсно, в чому справа? Зменшили розмір шрифту?
UPD.
цитата basf Перевидання в А5 форматі.
Питання зняте.
|
––– We seem to be made to suffer. It's our lot in life. |
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
18 марта 2015 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Хто знайомий з некомерційним перекладом "Пісні льоду та вогню" на українську мову В. Бродового?* Я не читав, але мене трохи насторожило оце «Для передачі середньовічно-фантазійного авторського колориту широко використовуються елементи літературної адаптації до українських старожитностей». Це на кшталт того, як КістяМур свого часу переклали «Володар перснів»? 
* (на відомих ресурсах є 1-3 книги + 3 повісті-приквели, а на е..юа ще є Літописи Тарагарієнів, а також мапи (там говориться "за ескізами та назвами перекладача В.Бродового, на основі дуже детальних сканів збірки "The Lands of Ice and Fire". На мапах також залишено оригінальні назви, за винятком мапи столиці")).
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
Zirkohid 
 магистр
      
|
18 марта 2015 г. 19:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mx Хто знайомий з некомерційним перекладом "Пісні льоду та вогню" на українську мову В. Бродового?
Переклад чудовий і дуже якісний, читаю зараз третю частину й жодні "офіційні" версії, мабуть, уже не сприйму .
|
|
|
querist 
 активист
      
|
18 марта 2015 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mx
Сміливий експеримент, на який би ніколи не наважився офіційний видавець. Тим він і вабить. Дуже багатий і розмаїтий лексично. За моєю особистою шкалою порівняння, Тисовська однозначно виграє тільки з перекладом direwolf — "деривовк". У решті аспектів знахідки Бродового мені, як перекладачу і перекладознавцеві, значно цікавіші.
|
|
|
kmysko 
 магистр
      
|
19 марта 2015 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата querist деривовк звучить дико несподівано, але цікаво! мені особисто імпонують такі речі, хоча чи зможу сприймати текст, коли їх надто багато? відкрите питання.
|
––– Something is rotten in the state of Denmark |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Galileo 
 философ
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
|
genka78 
 миротворец
      
|
|
basf 
 философ
      
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
|
genka78 
 миротворец
      
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
22 мая 2015 г. 18:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата basf Виставляю російськомовні на продаж!
Ну, чесно кажучи, мені багато рішень в нашому по перекладу імен/назв не дуже подобаються, наприклад. Але це уже таке. 
|
|
|
sloboda89 
 магистр
      
|
22 мая 2015 г. 18:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
До речі, нещодавно видали "1984" Орвелла українською (вперше, здається)
 | Издательство:  Київ: Юніверс, Видавництво Жупанського, 2015 год, Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 312 стр. ISBN: 978-966-2355-57-4 Серия: Майстри світової прози Аннотация: Своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века — "О дивный новый мир" Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда "общество потребления" — или доведенное до абсолюта "общество идеи"?
По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее ТОТАЛЬНОЙ НЕСВОБОДЫ... Комментарий: Перевод на украинский классической антиутопии. Художнє оформлення О. Баратинської. |
|
|
|
|
mx 
 гранд-мастер
      
|
|