Планы издательств на ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение»

Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 января 2020 г. 17:51  

сообщение модератора

ЛОКАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕМЫ:

1. Тема всегда находится в режиме "жесткой модерации": оффтопик удаляется без предупреждения, все наказания ужесточены.

2. В дополнение к сказанному в регламенте сайта, в данной теме запрещено:
  1. Ругать книги, которые ещё не вышли. Любые подобные сообщения будут удалены, а их автор получит официальное предупреждение. Уважайте издателей, которые нам помогают и делятся с нами своими планами, хотя вовсе не обязаны это делать!
  2. Обсуждать бумагу, переплёт и прочие особенности изданий. Констатации факта — "Бумага такая-то, обложка такая-то" вполне достаточно. Смысл темы — в обсуждении содержания новинок, а не обёртки. Художественное оформление книг обсуждается в соседней теме, политика конкретных издательств — в темах об этих издательствах.
  3. Заниматься "гаданием" и подколками по поводу срока выхода книг
  4. Заниматься обсуждением цен, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене (для этого есть другие темы).


3. До того, как задать вопрос о книге, посмотрите нет ли её в разделе "планы издательств", а также воспользуйтесь поиском по теме. Вопросы, ответы на которые были недавно, считаются флудом, как и вопросы по книгам, присутствующим в "планах".


--------------------- РАЗДЕЛЫ "ЛАБОРАТОРИИ ФАНТАСТИКИ", СВЯЗАННЫЕ С ПЛАНАМИ ИЗДАТЕЛЬСТВ

  1. Все планы на одной странице
  2. Рубрика "Новинки и планы издательств" (крупные анонсы, издательские пресс-релизы, обзоры и т.д.)

предыдущую тему о планах можно найти по ссылке
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 04:58  

цитата arcanum

это "Томас рифмач" получается? Странно, что решили переиздавать. Но книга конечно достойнейшая.


Тот случай, когда вроде и ясно, зачем переназвали (чтобы обозначить: перевод новый), и в то же время любой другой априори хуже, поскольку "Thomas the Rhymer" на русский традиционно переводится как "Рифмач", и все остальные варианты... Ну, этот как Вильгельма Завоевателя делать Вильгельмом Захватчиком. Могли просто на обложке указать "новый перевод".


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 06:19  
Vladimir Puziy а что скажете о переводчике?
–––
... И не надо надеяться, о мое сердце!
И бояться не надо, о сердце мое! Омар Хайям


авторитет

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 09:08  

цитата qwerty616

в группе изд-ва "Аркадия" ответили: перевод "Томаса-барда" Веры Полищук. Land of Dreams к изданию не планируем.

Спасибо. Вообще рассказ Бумажные драконы выходивший в Если и имеющийся в неназываемой библиотеке, происходит в том же мире что и Land of Dreams.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 10:56  

цитата blakrovland

что скажете о переводчике?
Ну вот ее послужной список: https://fantlab.ru/translator666


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 11:41  
А про Кея "A Brightness Long Ago" что-нибудь слышно? Вроде бы, обещали осенью, но осень скоро кончится)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 11:43  
exciter В мастерах фантазии будет. То ли в нябре, то ли в декабре. Зайдите в тему АСТ. Там недавно говорили об этом
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 11:52  
igor_pantyuhov ОК, спасибо. Значит, в декабре.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:22  

цитата blakrovland

что скажете о переводчике?


Список Кайл выше дал, а так — ну, посмотрите по переводам, и надо же понимать, что даже они не 100% показатель: люди с годами совершенствуются или наоборот, начинают писать хуже (см. покойного Яропольского); оказывается, что у них были хорошие/плохие редакторы... Название — звоночек, но не более того.

Я вряд ли стану менять издание, у меня «Рифмач» с именным автографом, поставленным после общения с писательницей на Ворлдконе.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:27  

цитата Kail Itorr

Ну вот ее послужной список: https://fantlab.ru/translator666

Я посмотрел и слегка обалдел: как можно за 1 год перевести 5 (!) романов и еще 6-ой на 2021? При этом работая.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:30  
alex-virochovsky старый перевод "Томаса Рифмача" делали легендарные Н.Григорьева и В.Грушецкий. Редактировали в "Еслях", где в ту пору сидели мощнейшие редактора. Я, вообще, не понимаю, зачем делать новый перевод в такой ситуации.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:33  

цитата alex-virochovsky

Я посмотрел и слегка обалдел: как можно за 1 год перевести 5 (!) романов и еще 6-ой на 2021? При этом работая.

это разве много? Смотрите как надо
https://fantlab.ru/translator10435
8 романов в 2020 году (при чем совсем не коротких) плюс один на 2021.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:37  
Алексей121 от автора зависит. В принципе, талантливый переводчик может перевести небольшую простенькую книгу недели за две, максимум за месяц. Но чем сложнее автор, тем дольше делать."Томас Рифмач" очень поэтичен. Такую вещь хорошо в жатые сроки не сделать. По крайней мере, я не представляю себе, как можно перевести подобный роман быстрее, чем за год-два.
Но я не видел новый перевод. Поэтому ругать не буду. Однако название меня уже насторожило.


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:42  

цитата Алексей121

это разве много? Смотрите как надо
https://fantlab.ru/translator10435
8 романов в 2020 году (при чем совсем не коротких) плюс один на 2021.
Вполне нормальный темп для умного и работоспособного человека.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 12:52  

цитата Алексей121

это разве много? Смотрите как надо
https://fantlab.ru/translator10435

О-о-о (мычит). Нет слов!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:00  
Да наверное романы были переведены и сданы в разное время. Это просто так вот издали вот. Все на самом деле просто объяснить. А вот насчёт Осояну. Тут лучше спросить у Натальи а не строить предположения
–––
Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю...


философ

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:04  

цитата alex-virochovsky

Я посмотрел и слегка обалдел: как можно за 1 год перевести 5 (!) романов и еще 6-ой на 2021? При этом работая.

Есть подозрение, что чтобы переводить меньше пришлось бы перестать есть.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:05  
может, это все в теме про переводы и переводчиков обсудить?
–––
девочка летом слушала гром...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:08  

цитата negrash

Редактировали в "Еслях", где в ту пору сидели мощнейшие редактора.


И вот это единственная причина в принципе присмотреться к новому переводу: в "Если" нередко сокращали тексты.


миродержец

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:09  

цитата igor_pantyuhov

Тут лучше спросить у Натальи а не строить предположения


Вот тут в интервью она говорит об этом.
–––
I was there, the day Horus slew the Emperor.


магистр

Ссылка на сообщение 11 ноября 2020 г. 13:11  
alex-virochovsky, спасибо Вам за Вонга — отличный перевод!
Страницы: 123...8788899091...101102103    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение»

 
  Новое сообщение по теме «Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение»

тема закрыта!



⇑ Наверх