автор |
сообщение |
Gonza 
 авторитет
      
|
22 июля 2009 г. 21:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уже год потихоньку работает издательство "Фантастика". Начинали как пэкеджеры для "Азбуки", потом совместные издания. Сейчас в работе собственные сольные проекты. Специализируемся исключительно на фантастике. В плане — малотиражные "клубные" издания, электронные книги. Cайт издательства www.ffan.ru На сайте издательства можно почитать отрывки из наших книг, ознакомиться с планами и т.д.
сообщение модератора Данная тема создана специально для обсуждения технических вопросов. Обсуждение планов и книг издательства — в соседней теме.
Обратите внимание, что обе темы находятся в режиме усиленной модерации, и сообщение, созданное не там, где должно быть удаляется без предупреждения. Dark Andrew
|
––– - Победивших на выборах политиков мы сразу отправляем в тюрьму. - Это зачем ? - Сильно экономит время. (с) Terry Pratchett "T |
|
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Увы, я вообще не представляю, как такое можно читать в здравом уме и твердой памяти, так что от ограничусь одним комментарием по теме.
цитата Сноу Сотрудничество: есть переводы еще неизданных книг, есть мнение, что стоит издавать, а что нет, есть правки, корректура, их много, т.к. переводили все тяп-ляп. Неужели работать с фэндом хуже, чем без оного?
Безусловно, хуже. Во-первых, экспертная оценка этих переводов уже проводилась: если переводы "Азбуки" не блестящи, то любительские -- вовсе за гранью добра и зла. Легче новый перевод сделать, чем эти привести в человеческий вид. Вы ведь, простите за прямоту, даже в комментарии запятые расставить правильно не можете, перечитайте свой текст.
Во-вторых, в околоигровых фэндомах никогда нет единства -- вон, даже здесь договориться не можете, какие книги надо издавать немедленно, а какие нудные и скучные. Влезать в ваши внутренние разборки -- зачем оно издателям нужно?
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Сноу 
 философ
      
|
3 апреля 2010 г. 09:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А вы на мои запятые не смотрите, надо мной корректора на зарплате нет. вы же отдаете ему переводы, да? вот и все. что вы брали на экспертную оценку? возьмите <братьев маджере> и ткните пальцем в ваш перевод, который лучше оного. и вранье, что мы не можем договориться... клевета. старожилы фэндома оставили за спиной массу прочитанных книг, которые куда более достойны ваших <пальцем в небо> или лидеров продаж там, и мнения на приоритетные переводы в целом едины. как это можно читать? точно также, как и ваши рассказики, которые мелькают то в той антологии, то в этом журнале. раз печатают, значит надо кому-то, ведь так?
|
––– fert fert fert |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 апреля 2010 г. 10:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Увы, я вообще не представляю, как такое можно читать в здравом уме и твердой памяти, так что от ограничусь одним комментарием по теме.
Злой ты. И не справедливый.  "Трилогию близнецов" и "Войны с Хаосом" читать можно и даже приятно. Было.
А про сотрудничество с фэнами ты тоже палку перегибаешь, как мне кажется. Сотрудничество — оно разное. Сделайте перевод и дайте его фэнам на неделю — они "вылижут" имена, названия и термины и исправят неточности, какие заметят. Это вполне реальный вид сотрудничества — примеры с Буджолд, "Дюной" и Муркоком вполне себе показательны. Другой вопрос, что издание Dragonlance на мой взгляд абсолютно бесперспективное дело. Разве только переиздавать ранние вещи в нормальном виде. Остальное попросту не продать — нет у нас даже пары тысяч фанатов.
|
|
|
Сноу 
 философ
      
|
3 апреля 2010 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Другой вопрос, что издание Dragonlance на мой взгляд абсолютно бесперспективное дело. Разве только переиздавать ранние вещи в нормальном виде. Остальное попросту не продать — нет у нас даже пары тысяч фанатов.
Увы, нет. Но может есть какие-нибудь варианты с ограниченным тиражом, через подписку, может в электронном виде.
|
––– fert fert fert |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 12:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
vvladimirsky
цитата Неужели работать с фэндом хуже, чем без оного?
цитата Безусловно, хуже.
Чем сотрудничество с фэндомом может быть хуже той ситуации, которую мы уже сейчас имеем ?
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 апреля 2010 г. 13:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Именно, с поправкой та то, что Dl — это большой сериал.
Вы меня не поняли. DL — не продаётся, вот в чём дело. Лонгселлер — это те книги которые стабильно по чуть-чуть уходят, им делают по чуть-чуть доптиражи, которые снова уходят по чуть-чуть. А DL продать первый тираж у большинства книг проблемно.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Dragn 
 гранд-мастер
      
|
3 апреля 2010 г. 13:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Понял. Вы имеете ввиду сложившуюся ситуацию в России, а я на западе. А что это меняет?) ФР на западе вон тоже шикарно продается, а у нас... Один Сальваторе.
|
–––
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 апреля 2010 г. 13:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Значит, издательство где-то сделало какую-то ошибку.

Так. Ладно.
сообщение модератора В данной теме закрываем обсуждение ошибок и неошибок. Для этого у нас есть другие, более подходящие темы. А здесь мы говорим только о самом издательстве "Фантастика". "Ошибки" и так всем известны и многократно названы применительно и к Эксмо, и к АСТ, и к "Азбуке".
|
|
|
PetrOFF 
 миротворец
      
|
3 апреля 2010 г. 14:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky я вообще не представляю, как такое можно читать в здравом уме и твердой памяти
Абсолютно согласен.
|
––– (не)полностью продуманные поступки |
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Сделайте перевод и дайте его фэнам на неделю — они "вылижут" имена, названия и термины и исправят неточности, какие заметят.
Это работает, если дать книгу не "фэнам", а команде из двух-трех человек. Грамотных, не пытающихся свалить свое дурное знание орфографии и пунктуации на корректоров и редакторов. Ну так потом их остальные все равно заклюют... А если тупо вывалить перевод на фэндом, это превратится в бесконечное препирательство о том, как правильно переводить топонимы и имена собственные.
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
Karavaev 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 14:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ArK Чем сотрудничество с фэндомом может быть хуже той ситуации, которую мы уже сейчас имеем ?
Тем, что в краткосрочной перспективе может и будет выигрыш, а вот в долгосрочной гарантировано проигрыш. Иное лекарство хуже болезни.
|
|
|
vvladimirsky 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 14:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Сноу старожилы фэндома оставили за спиной массу прочитанных книг, которые куда более достойны ваших <пальцем в небо> или лидеров продаж там, и мнения на приоритетные переводы в целом едины.
Либо "мнения о переводах", либо "взгляды на переводы". Человек, "оставивший за спиной массу прочитанных книг" мог бы не делать грубых ошибок, за которые восьмикласснику в сочинении балл снижают. Не подумайте дурного, я вам только добра желаю: как вы думаете, будет ли издатель прислушиваться, если качество перевода ругает человек, плохо владеющий родным языком?
|
––– Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ. |
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
3 апреля 2010 г. 14:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vvladimirsky Это работает, если дать книгу не "фэнам", а команде из двух-трех человек. Грамотных, не пытающихся свалить свое дурное знание орфографии и пунктуации на корректоров и редакторов.
Само собой. Ответственный всегда один.
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
3 апреля 2010 г. 14:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Karavaev
цитата Тем, что в краткосрочной перспективе может и будет выигрыш, а вот в долгосрочной гарантировано проигрыш. Иное лекарство хуже болезни.
На мой взгляд, в современной сложившейся ситуации в книгоиздании — сотрудничество с фэндомом — это единственный способ для издательств выжить и продолжить существовать дальше.
|
|
|