Переводная фантастика и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:21  
Так. Я предлагаю в этой теме закончить "прения" и создать новую тему "Вопросы книгоиздания". Потому что то, что обсуждается сейчас проблема не "Эксмо"/"Домино", а общего подхода.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:22  

цитата Dark Andrew

НЕ О ФАНТАСТИКЕ РЕЧЬ

Оба-на! А кого тут, на фантлабе, интересуют нефантастические проекты.

Я что-то в твое аргумеентации запутался...8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:30  

цитата Karavaev

Мне плевать, во что он вложил. Мне неинтересно. Пусть уже ЭКСМО во что-нибудь вложит. И получит сходные результаты.


В 1998 году издательство "Азбука" вложило немалые деньги в аналогичную оценку рынка. И в итоге прикрыло все серии кроме "Азбуки-классики", которая действительно стабильно востребована читателем. Тебе аналогичные результаты нужны?

У переводной фантастики в России нет долговременной коммерческой перспективы. С маркетинговой точки зрения, если действовать по-западному, логичнее было бы потратить средства, вложенные в ее издание, на развитие других секторов рынка. Мы должны в пояс кланяться тем энтузиастам, которые еще на забили на нее болт.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:31  

цитата Croaker

Книги от «Клуба любителей фантастики» видел только на фото, но впечатления сопоставимости с Сабами не сложилось.


Я видел вживую. Хорошо изданы -- но до "Сабов", конечно, не дотягивают. Опять же, вот Хьюарт "Мост птиц", три романа в омнибусе -- тянет примерно 37 долларов с доставкой в Украину (предзаказ через "Амазон"). Это аж никак не 2000 р., да?

цитата Dark Andrew

- учить английский
но какие же это альтернативы?


Вполне себе альтернатива.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:32  

цитата Karavaev

Оба-на! А кого тут, на фантлабе, интересуют нефантастические проекты.
Я что-то в твое аргумеентации запутался...

Я заметил.
Алексей, ты выдрал кусок ответа девушки на форуме "Москвы", которая говорила далеко не только о фантастике. Она говорила об ответах "Эксмо" в целом, а фантастика была названа в качестве примера в третьей части. Соответственно, что ты привязался к коммерческой тайне в фантастике — непонятно, о ней не шла речь. Читай внимательно исходные тексты, которые потом обсуждаются, чтобы вот так вот не нападать на то, что той же фантастикой не ограничивается.


философ

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:34  

цитата Phelan

Все, на что хватило девушку, когда она объясняла ситуацию с зарубежкой — это на заученную мантру о пиратах. Ты посчитал это подробным объяснением.

Нормальное и корректное объяснение.
:-) И подробное: « Если верить старой байке о Петре Великом, императору как-то пришлось посетить отдаленную крепость. На вопрос о том, почему главу государства не встречали артиллерийским салютом, как положено, комендант ответил: "На то имеется двадцать одна причина, государь. Первая — в гарнизоне нет ни фунта пороху. Вторая…" На этом месте Петр прервал объяснения, сказав, что остальные причины комендант может оставить при себе».


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:41  

цитата vvladimirsky

С маркетинговой точки зрения, если действовать по-западному, логичнее было бы потратить средства, вложенные в ее издание, на развитие других секторов рынка. Мы должны в пояс кланяться тем энтузиастам, которые еще на забили на нее болт.

Не, Василий, я тут с тобой не соглашусь. Я готов в ножки кланяться Зимину, который на свои деньги возрождает и продвигает у нас в стране Научпоп.
А в остальном — это проблемки издателей. Их риски. Как, например, опасность остаться без зарубежки — мой риск. Потому как издатель издает чтобы заработать — сразу или в перспективе. Вот волнует ли кого-либо из издателей где вот я беру деньги на покупку книг? А я не качаю, я покупаю бумагу. Не волнует же их это.
ТО, что при фактическом отсутствии конкуренции по зарубежки имеет место такая задница, ну, ИМХО, ничего хорошего об участниках рынка не говорит. И продукт мы имеем на выходе так себе, и читатель — пират неблагодарный.

цитата vvladimirsky

Тебе аналогичные результаты нужны?

Ты будто мне угрожаешь?:-D
Не нужны. Но и нынешнее положение мне не нужно.
Не вижу выгод.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:42  

цитата Dark Andrew

Я заметил.

Молодец.

цитата Dark Andrew

Соответственно, что ты привязался к коммерческой тайне в фантастике — непонятно

И мне непонятно, особенно если посмотреть, что я ни слова про коммерческую тайну не говорил.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:47  

цитата Karavaev

И мне непонятно, особенно если посмотреть, что я ни слова про коммерческую тайну не говорил.

Правда? А может стоит внимательнее тогда читать? Цитирую:

цитата Dark Andrew

Что касается "коммерческой тайны", то тут не о фантастике речь, а о всяких супермегапроектах, озвучь инфу о которых за три месяца — и конкурент за два сделает аналог и снимет сливки.

цитата Karavaev

Это хто же?
Олма-пресс?

цитата Dark Andrew

Ой, вот не надо. Кто угодно, если идея хорошая. И Олма в том числе.

цитата Karavaev

Андрей, ну е-мое...
Ну какие интересные идеи-то? С/с Дика? Новая Фантастика? ЧФ?
Цыкл Новые ГИрои? Дутые обложки на КФ? Переиздание Головачева в новом оформлении?
Какие, в задницу, новые идеи?
Назови мне за последние три года хоть одну НОВУ ИДЕЮ, которую стоило бы украсть конкурентам, кому угодно, как ты поэтически выразился.
Такое ощущение, что ты мне пытаешься рассказать о рынке Катманду

цитата Dark Andrew

Я русским языком сказал — НЕ О ФАНТАСТИКЕ РЕЧЬ, когда говорим о проектах, которые есть и срок которых нельзя называть.

цитата Karavaev

Какие нафиг конкуренты, Андрей? Где они? Ауууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууууу!



А про что же ты тогда со мной спорил, если не про "коммерческую тайну"?


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 13:49  

цитата Dark Andrew

Правда? А может стоит внимательнее тогда читать? Цитирую:

Да, прочел невнимательно.
Я не прав, извини.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 14:04  
Ради любопытства — это какие проекты?


философ

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 14:10  

цитата maruto

Сбрасываются несколько человек на перевод переводчику и тот его выкладывает в сеть.
Как это сделано сейчас например для авторских переводов фильмов.

Думаю, пример немного некорректный, вернее, не смежный, так сказать. Переводы к фильмам мы заказываем регулярно + сами переводим, и в среднем хороший перевод с озвучкой стоит 1500 р, а иногда даже и 1000. Переводить фильмы проще, поскольку переводить там нужно только диалоги. В основном, там говорят на 40-50 килобайт в текстовом файле. По объёму — небольшой рассказ, если сравнивать с прозой. А над адекватным переводом рассказа сидеть нужно гораздо больше, чем над переводом фильма. И цена там должна быть выше, соответственно. С романами же всё ещё суровее. Не думаю, что много народа будет заинтересовано в том, чтобы платить переводчику "по заслугам". С другой стороны, можно было бы скидываться на переводы рассказов, это проще.
Хочу, чтобы издавали Дэвида Банча...:))
–––
[профиль остановлен]


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 14:35  

цитата subhuman

в среднем хороший перевод с озвучкой стоит 1500 р, а иногда даже и 1000


Это нижняя ставка за перевод 1 авторского листа несложного художественного текста. Т.е. сразу умножай на 15-20. За сложный могут и 3000 руб. за а.л. запросить, и больше -- если делает хороший профи. Итого собрать надо от 15000 рублей до 60000 рублей. Вперед, кто смелый. ;-)

Сколько там народу Муркока хотело? "Больше ста человек"? Ну, с каждого из этих ста 600 рублей, и все будет.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:07  

цитата Dark Andrew

"Инверсии" не вполне роман о Культуре.

Вполне.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:10  

цитата vvladimirsky

Ну, с каждого из этих ста 600 рублей, и все будет.

Вряд ли. Примерно столько будет только полиграфия в твердой обложке стоить, ну может малость дешевше.
А если сюда еще перевод приплюсовать, то тыща неубитая.
И таки — да. Все будет.:-D


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:12  

цитата Karavaev

Вряд ли. Примерно столько будет только полиграфия в твердой обложке стоить, ну может малость дешевше.


Следи за губами, повторяю по буквам. Это только перевод. Только. Без редактуры, корректуры, печати и прав. Типа, украсть и выложить в сети. Как с телесериалами.

А цена полиграфии зависит от тиража. При тираже от 3000 экз. цена печати экземпляра от 1 до 2 долларов.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:13  

цитата zarya

Вполне.

цитата

It is implied to be set in his Culture universe. However, this is not made explicit within the book, and unlike most other recent editions of Banks' science fiction novels, does not carry the tag 'A Culture Novel' on the cover.

цитата

Banks has said "Inversions was an attempt to write a Culture novel that wasn't"


также в Вики есть прекрасный раздел (http://en.wikipedia.org/wiki/Inversions_(...) — Отсылки к Культуре, который там насчитывается раз, два и всё.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:14  

цитата vvladimirsky

Следи за губами, повторяю по буквам. Это только перевод

Дык я не вижу в моем сообщении противоречия с твоим. Ну разве что я с другого конца зашел.
Все одно — если книгой, то 1000-1200.


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:16  

цитата vvladimirsky

А цена полиграфии зависит от тиража. При тираже от 3000 экз. цена печати экземпляра от 1 до 2 долларов.

Дык. Только где ж ты на фантлабе наберешь три тыщи желающих? А то ты тем-опросов тут не видал вроде "купили бы вы Имярека за?":-)))
Я вот как раз примерно 100 экземпляров и посчитал. Хотя из ста желающих заплатят 30.:-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 13 сентября 2011 г. 15:18  

цитата Karavaev

Дык. Только где ж ты на фантлабе наберешь три тыщи желающих? А то ты тем-опросов тут не видал вроде "купили бы вы Имярека за?"
Я вот как раз примерно 100 экземпляров и посчитал.


Речь изначально шла именно о выкладывании в сети переводов, заказанных читателями. И все. Не о книжках, а о текстах. О текстах, а не о книжках, шерсть на носу.
–––
Член, нарисованный на гараже, — это непристойно и похабно, однако не пошло. Пошло — это кошечка на иконке в ЖЖ.
Страницы: 123...164165166167168...218219220    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

 
  Новое сообщение по теме «Переводная фантастика и фэнтези от "Эксмо" (ранее - ещё и от "Домино")»

тема закрыта!



⇑ Наверх