автор |
сообщение |
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
22 ноября 2019 г. 20:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нашел две сказки с похожим сюжетом: каракалпакскую и киргизскую. Примечательно, что обе эти сказки на русский язык не переводились. Придется, видимо, теперь переводить. Про каракалпакскую сказку я тут как-то писал, сюжет у нее такой:
цитата Юноша сидит на берегу канала, видит плывущее по воде красное яблоко. Вылавливает яблоко, начинает его есть, наполовину съев яблоко, задумывается, что яблоко, наверное, кому-то принадлежит, устыдившись, отправляется на поиски хозяина яблока. Выше по течению находит сад, в котором растут яблони с красными яблоками, похожими на приплывшее яблоко. В саду хозяйничает некий старик, юноша здоровается с ним и объясняет, зачем пришел. Старик, восхищенный его честностью, предлагает ему свою дочь, добавив, что у девушки нет ног, нет рук, нет глаз, нет ушей и нет языка. Юноша соглашается. Затевают свадьбу, на которой удивленный юноша видит, что девушка писаная красавица, абсолютно без каких-либо изъянов. Юноша требует объяснений у старика, тот объясняет, что ног у девушки нет, потому-что она не выходит беспричинно за ограду дома, нет рук, потому-что она не касалась никого чужого, нет глаз и нет ушей, потому-что она не видела никого чужого, не слушала ненужных разговоров, нет языка, потому-то она ни с кем не ссорилась и плохого не говорила.
Киргизская сказка очень похожая, там тоже есть красное яблоко, но она немного более пространная.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
23 ноября 2019 г. 18:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, не припомните ли такого эпизода из фольклора? — человека закапывают в подземной тюрьме-яме и забывают про него, считая его мертвым. Спустя много лет, вспоминают о нем, нуждаясь в его услугах. Находят место погребения, раскапывают и внезапно оказывается, что человек выжил.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
24 ноября 2019 г. 19:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan человека закапывают в подземной тюрьме-яме и забывают про него, считая его мертвым. Спустя много лет, вспоминают о нем, нуждаясь в его услугах. Находят место погребения, раскапывают и внезапно оказывается, что человек выжил — в-общем, нашел пока четыре примера такого сюжета от разных тюркских народов: крымских татар, башкир, каракалпаков и узбеков. Когда закончу атрибуцию и перевод, поделюсь.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
25 ноября 2019 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А теперь сравните каракалпакскую сказку с башкирской -
цитата Лукман Хаким (башкирская сказка)
В давние-давние времена в одном царстве-государстве был обычай убивать стариков. Жил в этом царстве очень ученый человек по имени Лукман Хаким. Царь возненавидел ученого за то, что он много знает, и, решив извести его, придумал хитрость. Хитрость удалась. Объявив Лукмана Хакима колдуном, царь приказал сбросить его в глубокий колодец и засыпать землей. Вскоре после того, как Лукмана Хакима закопали, коварный царь умер. Сидит теперь на троне другой. Однажды, когда новый царь ел мясо, в горле у него застряла кость. Созвали разных лекарей — никто вытащить кость не может. Был в этом царстве старик, который немало пожил и немало повидал. Царь велел спросить у старика, не знает ли он кого-нибудь, кто мог бы помочь в беде. Старик посланному к нему везиру сказал: — Семь лет тому назад был у нас очень ученый человек — Лукман Хаким. Царь приказал сбросить его в колодец и закопать за то, что он много знал. Может быть, он нашел возможность выжить под землей. Ежели кто поможет, так только он. Царь приказал откопать мудреца. Выжить Лукман Хаким выжил, но был сильно изнурен. Когда ему сообщили, в какую беду попал царь, Лукман Хаким сказал: — У царя есть сын. Пусть он прикажет зарезать сына и поест его мяса. Тогда кость выскочит. Передали эти слова царю, а тому жалко единственного сына. — Коль с дерева срезать листок, вырастет новый, а коль подрубить корень — дерево засохнет. Не жалей сына, прикажи зарезать. Будешь сам жив — народятся дети, — сказал один из везиров. И царь согласился пожертвовать сыном. Лукман Хаким, приготовив ребенка к закланию, отгородился от царя занавеской и велел незаметно принести овцу. Принесли овцу. Лукман Хаким полоснул ее ножом. Кровь овцы брызнула на царя, сидевшего в слезах за занавеской. — Ах! — вскрикнул царь, решив, что его сына зарезали, и кость выскочила из горла. Всех стоявших тут людей изумила умная хитрость Лукмана Хакима. Царь, узнав, что сын жив-здоров, нарадоваться не мог и велел устроить пир на весь мир. На пир со всех сторон съехалось много народу. Царь при всем народе благодарил Лукмана Хакима, наделил его богатством, сказав: — Живи в радости и довольстве, не зная нужды. С тех пор стали стариков беречь. Лукман Хаким, говорят, и поныне горя не знает, живет в радости, исцеляя хворых.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
22 декабря 2019 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Бред какой-то. Наткнулся тут в интернете на такое издание — Волшебные сказки Испании.

Если верить Лабиринту и Гугл-Книгам, состав этого сборника начинает сказка "Борода графа". По доступным сканам можно заметить, что это никакая не испанская сказка, а итальянская, из собрания Итало Кальвино. Вот эта — "Борода графа". Даже не зная о существовании итальянской сказки, можно заподозрить неладное по тому, что действие сказки происходит в Покапалье, а этот населенный пункт находится в итальянском регионе Пьемонт и никакого отношения к Испании не имеет.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
22 декабря 2019 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А ситуация-то с составом этого издания совсем неприличная. 8 сказок из 26-и, то есть треть всех, что в этом сборнике — не испанские. «Борода графа», «Гусыня и лиса», «Пастушок — малый росток» — итальянские. «Кровь с молоком» — французская. «Принцесса-кобра», «Плешивая крыса», «Братья-обманщики», «Удачливый волк» — португальские. Такие дела.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
22 декабря 2019 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ещё одна сказка из этого сборника, скорее всего, тоже не испанская. Это сказка «Волк и лиса». Мотив, про приведённого в подвал лисой и обожравшегося там до такой степени волка, что не сумел выбраться из подвала и был убит, есть почти у всех европейских народов, в том числе и у испанцев, но начало сказки, в которой говорится, что лиса была в услужении у волка, однозначно указывает на одноименную немецкую сказку из собрания братьев Гримм.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
23 декабря 2019 г. 09:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Можно сравнить тексты -
цитата Волк и лиса (сказка из собрания братьев Гримм)
Жила лиса у волка в услуженье, и что волк ее заставлял, то лисе и приходилось делать, — оттого, что была она его слабее; и захотелось лисе от хозяина такого избавиться. Случилось раз идти им вместе по лесу, а волк и говорит: - Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем! И ответила лиса: - Я знаю один крестьянский двор, есть там двое молодых ягнят; если хочешь, давай одного утащим. Это волку понравилось, пошли они туда; и украла лиса ягненка, притащила его волку, а сама убежала. Съел волк ягненка, но этого показалось ему мало, захотелось ему добыть другого, и пошел он, чтоб его утащить. Но волк был такой неловкий, — заметила волка мать ягненочка и принялась так сильно кричать и блеять, что сбежались крестьяне. Нашли они волка и так его избили, что он, прихрамывая и воя, явился к лисе. - Ты меня, однако, здорово подвела, — сказал он, — хотел я было утащить другого ягненка, но поймали меня крестьяне и сильно мне бока намяли. А лиса говорит: - А зачем ты такой ненасытный? На третий день пошли они снова на поле, и говорит волк опять: - Лиса рыжая, достань мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем. И ответила лиса: - Я знаю один крестьянский двор, нынче вечером там хозяйка блины печет, — давай их утащим. Пошли они туда, а лиса весь дом кругом обшарила, все разглядывала да принюхивалась, пока не узнала, где горшки стоят, стащила потом шесть блинов и принесла их волку. - На тебе, ешь, — сказала она ему, а сама пошла своей дорогой. Проглотил волк блины вмиг и говорит: - Они такие вкусные, что мне еще хочется, — пошел и свалил всю миску на пол, — одни только черепки остались. Раздался грохот, и явилась хозяйка, заметила волка, стала людей звать на помощь. Сбежались люди, стали бить его кто чем попало, и убежал он, на обе ноги прихрамывая и громко воя, к лисе в лес. - Что это ты меня так сильно подвела? — воскликнул волк. — Поймали меня крестьяне и начесали мне спину! Отвечает лиса: - А зачем ты такой ненасытный? На третий день вышли они вместе на поле. Волк, прихрамывая, еле поспевал за лисой, и говорит ей: - Лиса рыжая, достань-ка мне что-нибудь поесть, а не то я тебя съем. Отвечает лиса: - Я знаю одного крестьянина, он зарезал корову, и засоленное мясо лежит у него в погребе, в бочонке, — давай его утащим! Сказал волк: - Так давай пойдем поскорее вместе, а ты мне поможешь, если я сам выбраться не смогу. - Что ж, пойдем, пожалуй, — сказала лиса и показала ему все пути и лазейки. И вот добрались они, наконец, до погреба. А было там мяса вдосталь, и волк тотчас принялся за него и подумал: "Всё съем — времени хватит." Лиса тоже как следует полакомилась, но все кругом поглядывала и частенько подбегала к дыре, через которую они в погреб забрались, да все пробовала, достаточно ли дыра широка, чтоб в нее пролезть. А волк говорит: - Лиса милая, скажи мне, отчего ты все взад да вперед бегаешь и все куда-то выскакиваешь? - Да надо ведь поглядеть, не идет ли кто, — отвечала хитрая лиса, — не ешь только слишком много. Волк говорит: - Я уйду не раньше, чем весь бочонок съем. А между тем приходит в погреб крестьянин, услыхал он шорох лисьих лап. Как увидела его лиса, одним махом выскочила в дыру; хотел было и волк следом за ней, но он так набил себе брюхо, что пролезть не смог и застрял в дыре. Взял крестьянин дубину и убил его. А лиса в лес убежала и рада была, что от такого обжоры избавилась.
цитата Волк и лиса (сказка из сборника "Волшебные сказки Испании")
Жила лиса у волка – прислуживала ему. Что волк ни скажет, то лиса и делает. И захотелось лисе от своего хозяина избавиться. Как-то раз шла она с ним по лесу. Волк говорит: – Лиса! Ну-ка найди мне что-нибудь поесть, а не то я тебя саму съем! Отвечает ему лиса: – Знаю я один крестьянский двор, видела там двух ягнят. Давай одного утащим. Понравилось такое предложение волку, и пошли они на этот двор. Украла лиса ягнёнка, принесла его волку, а сама убежала. Съел волк ягнёнка, но мало ему показалось, захотелось второго ягнёнка утащить. Вот пошёл он на двор опять. Но был волк такой неловкий и неповоротливый, что его заметила мать ягнёнка и принялась кричать. Сбежались крестьяне, схватили волка и избили. Завыл волк, захромал и притащился к лисе. – Подвела ты меня! – сказал он. – Хотел я украсть ещё одного ягнёнка, но крестьяне поймали меня и сильно избили. Говорит ему лиса: – Да что ж ты такой ненасытный! На следующий день пошли они снова в лес. Говорит волк лисе: – Лиса! Ну-ка найди мне что-нибудь поесть, а не то я тебя саму съем! Отвечает ему лиса: – Знаю я один крестьянский двор, там сегодня хозяйка блины будет печь. Давай их утащим. Пошли они на этот двор, а лиса весь дом обшарила и обнюхала. Потом стащила шесть блинов и принесла их волку. – Вот тебе блины, – сказала она и ушла. Проглотил волк блины, и показалось ему мало. Пошёл да и уронил миску с блинами на пол. Раздался тут грохот и звон. Прибежала хозяйка, увидела волка, стала звать на помощь. Сбежались люди и избили волка. Завыл он, захромал и притащился к лисе. – Что ж ты меня подвела! – воскликнул волк. – Поймали меня крестьяне и избили! Отвечает ему лиса: – Да что ж ты такой ненасытный! Наутро пошли они опять в лес. Говорит волк: – Лиса! Ну-ка найди мне что-нибудь поесть, а не то я тебя саму съем! Отвечает ему лиса: – Знаю я тут одного крестьянина – он зарезал корову, а мясо лежит у него в погребе. Давай мы это мясо утащим! Говорит волк: – Идём вместе. Ты мне поможешь, если я сам не выберусь. Согласилась лиса и показала ему все лазейки. Добрались они наконец до погреба. Волк тотчас принялся за мясо и подумал: «Всё съем!» Лиса тоже мясом полакомилась, но всё вокруг поглядывала да к дыре подбегала – пробовала, достаточно ли широка, чтоб в неё пролезть. Спрашивает волк лису: – Скажи-ка мне, что это ты всё бегаешь и куда-то выскакиваешь? – Надо поглядеть, не идёт ли кто, – отвечает лиса. – А ты, волк, не ешь слишком много. – Не уйду, пока всё не съем! Пришёл тут в погреб крестьянин. Как увидела его лиса, тут же выскочила в дыру. Хотел и волк следом за ней, но так набил себе брюхо, что застрял в дыре. Взял крестьянин дубину и убил волка. А лиса в лес убежала и рада была, что наконец от обжоры избавилась.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
blakrovland 
 магистр
      
|
|
ыуф 
 авторитет
      
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
31 декабря 2019 г. 21:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В моем часовом поясе уже 15 минут как Новый год, поэтому хочу поздравить всех читающих эту ветку. С Новым годом, друзья! Всех благ, здоровья и, конечно, новых фольклорных интересностей и открытий в новом году .
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
count Yorga 
 гранд-мастер
      
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|