автор |
сообщение |
Motovaran 
 активист
      
|
9 апреля 00:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ascar_D200не к месту то что они вообще есть, или что их много? Логика внутри рассказа существует. И чтобы создать эту логику нужно поработать. Один из способов — это точка входа в рассказ. Вы знаете всё событие, но начать рассказ можно со времени N, которое выберите. Далее, каждый герой ограничен в познании и в доступе к информации и обладает своим стилем. То есть, можно видеть мир его глазами в условиях ограниченной видимости и ограниченного знания. И наконец, автор может применить ключи для создания логики. Это как ружьё, которое висит на стене, но когда-нибудь выстрелит. Ключи делаются так. Воительницы бывают и красивые и страшные. И привлекательные и отталкивающие. Поэтому, если будут намёки на секс, следует где-то вначале дать описание этой воительницы, как фотографию с элементами эротики. Поэтому сработает логика: Да! К ней пристают. и часто. Но тут парадокс. К тому, кто с лёгкостью отрубает головы, по умолчанию приставать не станут. если рассказ правдивый и логически выдержан. Поэтому коллеги-разбойники должны по-другому вести речь. Уважительно и с подколом, но без приставаний вообще. К тому же женщина не будет клеится к юнцу. Чтобы заставить её это сделать опять же нужны причины. Может он похож на кого-то, или он её понравился с первого взгляда. Если этого нет, то у женщин есть фишка — воспринимать мужчину (даже взрослого) как ребёнка. Это у них подсознательно. Поэтому в её приставания поверить трудно.
|
––– Дитонг улыбнулся с монитора полётного компьютера. Его две головы улыбнулись синхронно. Обе головы были змееподобные.
|
|
|
Motovaran 
 активист
      
|
9 апреля 01:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Криминальное чтиво — 2 Фанфик на фанфик
https://my.mail.ru/community/supernova.pl...
Хлебушек Иван Иваныч. Он же Колобок. Он же Анаболик. Он же Винни Пух.
Конвоир заглянул в дверь. — Куда Колобка? — Давай сюда, ко мне, в следственную комнату. Колобка ввели. — Садись Хлебушек. Он же Колобок. Он же Анаболик. — А я чё? Садится не желательно. А вот тут присяду. – сказал Хлебушек и присел. — Попал ты Колобок по-полной. — А я чё? – спросил арестант. — Тяжкие телесные 108-я. Грабёж, статья 144. Статья 117 — изнасилование. И наконец, 102-я, убийство. Ну как? — Не я это, гражданин начальник. — Да ты что? Значит, ты не при делах? — Не я это. Не помню я точно. Зря меня повязали… — Ты ангелочком не прикидывайся. Зайца, можно сказать инвалидом сделал. — Да не бил я его. — Точно не бил? — Я ему золотишко хотел продать. Золото не крал. Нашёл. Бить Зайца не хотел. Да он меня, шматок, кинул. Пришлось ему немного фэйс-то подправить. — Зайцу ухо оторвал! И это называется подправить? — А чё он свои уши под горячую руку суёт? Не хотел я гражданин начальник. — А рецидивиста Волка зачем убил? — Я ж с прошлого срока, гражданин начальник, с мокрым завязал. В лагерях нас смирению учили и покорности. Я и сидел, никого не трогал. На вокзале. Ну, на шлюх смотрел. А чтобы кого-то… Ни ни. Даже шабер поглубже во внутренний карман телогрейки затолкал. Чтобы не было соблазна и даже мыслей никаких… — А Волк что? — Он подходит, говорит: «А ну-ка, кентуха, гони косарь!». Да я сдержался, гражданин начальник. Я ж, откинулся только недавно. Вежливо ему, так, отвечаю: «Ступай, себе с миром братан.». — Ну и? — А он бродяга, кастетом въехал мне в рыло. Тут моя выдержка и кончилась. Вся до капли кончилась. Потому я и здесь, гражданин начальник. — Понял наконец! Ты здесь, Хлебушек, а рецидивист Волков, по твоей милости, уже три дня как в морге. — А я чё? Отпустите меня. Не хотел я. Уж так вышло. — И гражданку Лисицину ты насиловать не хотел? — И мыслей не было. Встретил её на полянке, говорю: «Золотишко есть. Лиса, знаешь кому толкнуть?» Она говорит: «Знаю барыгу одного. Тут кот живёт. Не то Василий, не то Базилио…» Как в дом вошли, она меня грудью, своим сочным декольте, чуть не задушила, да на кровать повалила. — Интересненько. Тут по-подробнее давай Хлебушек. — А что тут говорить? Ну, чёрт попутал. Поимел я её. Да, она сама виновата… — Ты мне зубы не заговаривай Колобок. Заявление гражданка написала. Тебе 117-я светит. А после того, что ты с Зайцем и Волком сделал, тебе Колобок сидеть и сидеть. — Не, гражданин начальник, я от бабушки ушёл, и от дедушки ушёл... Колобок распахнул рубаху, и следователь увидел татуировку хомяка в костюме с папкой под мышкой. — Так и запишем: склонен к побегам...
|
––– Дитонг улыбнулся с монитора полётного компьютера. Его две головы улыбнулись синхронно. Обе головы были змееподобные.
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
9 апреля 01:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
История с Волком — это ж вольное изложение песенки «Ну, я откинулся, какой базар-вокзал...» из репертуара Аркадия Северного, ежели не ошибаюсь?
|
––– В таком вот аксепте... |
|
|
Motovaran 
 активист
      
|
9 апреля 05:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата razrubне ошибаюсь? Не ошибаетесь. Изложение песни с более современным жаргоном. Песню поёт и А. Полотно. Следователь говорит официальным милицейским языком. Хлебушек увиливает, чтобы отвязались и выпустили. Внутри рассказа логика сказки про Колобка. Ну ещё присутствуют — лиса Алиса с котом Базилио: мы то знаем, что они известные мошенники. И неизвестный рассказ "Ужасный мутант- хомячок". https://my.mail.ru/community/supernova.pl...
|
––– Дитонг улыбнулся с монитора полётного компьютера. Его две головы улыбнулись синхронно. Обе головы были змееподобные.
|
|
|
Motovaran 
 активист
      
|
9 апреля 06:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://ok.ru/video/1561047337711
Текст песни Аркадий Северный Ну я откинулся, какой базар-вокзал… Ну, я откинулся, какой базар-вокзал! Купил билет в колхоз: "Большое дышло". Ведь я железно с бандитизмом завязал, Всё по уму, но лажа всё же вышла.
Секи, начальник, я гулял на склоне дня, Глядел на шлюх и мирно кушал пончик. И вдруг хиляет этот фраер до меня, Кричит: "А ну, козёл, займи-ка мне червончик!"
Всё закипело, по-натуре, во внутрях, И я меж рог его чуть-чуть не двинул. Но нас сознанию учили в лагерях, И я сдержался, даже шабера не вынул.
Я подарил бы ему кровные рубли, Но я же сам торчал из-за гоп-стопа, И я сказал ему: "Коллега, отвали! Твоё мурло в угрях не нравится мне что-то!"
Что б в БУРе сгнить мене, начальник, если лгу. Но если б ночью эту морду паразита Поставить рядом с моей жопой на углу, Все заорали бы, что это два бандита!
Я без понтов ему: "Продёргивай, малыш! Совет даю путёвый, здесь, мол, всё законно. Ты ж за червонец на «червонец» залетишь. А там не шутка, землячок, там всё же зона!"
Но он, хамло, хотя по виду и босяк, Кастетом, бес, заехал мне по морде. Тут сила воли моя кончилася вся. И вот я здесь, а эта морда в морге.
Секи, начальник, я всю правду рассказал, И мирно шёл сюда в сопровожденьи. Ведь я железно с бандитизмом завязал. Верните справку о моем освобожденьи.
|
––– Дитонг улыбнулся с монитора полётного компьютера. Его две головы улыбнулись синхронно. Обе головы были змееподобные.
|
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
Берендеев 
 философ
      
|
4 мая 10:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги, у меня к вам просьба накопилась. Сейчас собираюсь написать небольшой рассказ — алаверды к рязановской "Карнавальной ночи". Вкратце сюжет таков: на праздники командовать активом вместо т.Телегина прибывает т. Огурцов, молодой комсомольский активист. И сразу берет быка за рога: почему у вас такой большой инструментальный оркестр? Надо джаз-банд пригласить, как у Лунстрема, его снова разрешили. Почему у вас акробатический вальс, сейчас в США и других передовых капиталистических странах в моде новинка рок-н-ролл. И чего у вас клоуны такие бородатые шутки рассказывают, пусть анекдоты про Сталина шпарят, вам что, секретную часть доклада Хрущева на 20 съезде партии не читали? А за ним ходят местные комсомольцы — Людочка Крылова и Ко — с трясущимися ногами и благополучно его предложения херят. Вот не знаю, чем закончить только = у Рязанова тоже финала как такового нет. Может, поможете?
|
|
|
Ascar_D200 
 активист
      
|
|
Берендеев 
 философ
      
|
|
Ascar_D200 
 активист
      
|
|
Zimovit 
 новичок
      
|
11 мая 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Господа, осмелюсь попросить совета. Если что, не бейте сильно, я новичок на литературном поприще.
Когда я только готовил первый рассказ, то спросил совета у знакомых, стоит ли мне делать сноски. Поскольку место действия — Южная Америка, я поместил в текст несколько надписей на испанском, фразу на финском и название книги на датском. Кроме того, я затрагиваю некоторые философские и научные концепции, но стараюсь вкратце пояснить их в тексте. Мне сказали, что испанский достаточно понятен и без перевода, а если читателю захочется поподробнее узнать про критерий Поппера, то он может сделать это не отрываясь от устройства, на котором читает сам рассказ. Век интернета.
Однако после публикации другие читатели пожаловались, что в процессе чтения не понимают, о чём речь, а отвлекаться на поиск не хочется.
Почему я возвращаюсь к этому вопросу. Сейчас пишу новый рассказ, в котором может оказаться некоторый процент английского текста. Если вкратце — человек общается с искином через самописный терминал. Помимо канала stdout, через который искин отвечает, в терминал выведен и канал stderr, через который идут служебные сообщения. Мне кажется, что эти сообщения должны быть на английском или на смеси английского и русского — искин всё же предназначен для обработки запросов на русском языке, поэтому может выдавать что-то вроде "stderr: unexpected token: `люблю`. replacing with `скучаю`".
Как вы думаете, господа, стоит ли делать ссылки с переводом?
|
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
11 мая 01:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А зачем искин будет выдавать вот эти фразы на английском? Без них никак?
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
Zimovit 
 новичок
      
|
11 мая 01:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дочь СамураяА зачем искин будет выдавать вот эти фразы на английском? Без них никак?
Я бы хотел показать в диалоге две линии от лица искина, одна — это непосредственно ответы, которые вполне проходят тест Тьюринга, а вторая — стоящие за этими ответами вычислительные и логические операции.
|
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
11 мая 02:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну тогда либо перевод либо тоже на русском. Это же логично, кому охота заморачиваться и лазить в переводчик? А если их значение не особо важно, то зачем это делать?
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
Zimovit 
 новичок
      
|
11 мая 02:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дочь СамураяА если их значение не особо важно, то зачем это делать? Вы правы, я бы не стал этого делать, если бы не считал важным для раскрытия персонажа.
цитата Дочь СамураяНу тогда либо перевод либо тоже на русском. На русском, как мне кажется, будет выглядеть не столь органично. Всё же большинство фреймворков и моделей выдают служебную информацию именно на английском, и по тексту протагонист строил свою модель на базе готовой. Возможно, придётся делать сноски с переводом. Не уверен, что мне это понравится. Quod liced Толстому...
Благодарю вас за уделённое внимание.
|
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
11 мая 03:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ой, ну вы же автор, всегда можно чёт придумать. Я вот не люблю сноски, и придумала бы че-нить типа что герой включил гугл-транслейт какой-нибудь или про себя проговаривает эти команды, переводит мысленно. Вариантов масса
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
Zimovit 
 новичок
      
|
11 мая 03:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Дочь СамураяВариантов масса Важно выбрать вариант, при котором не пострадают ни сова, ни глобус. Герой — профессиональный программист, такие вообще не замечают переходов от родного языка к английскому. То есть он мог бы включить модуль-переводчик, но для чего? Модель он писал для личного пользования, то есть ему вывод на английском не мешает. Я подумывал заставить его взять за базу китайский фреймворк, но ведь эти ребята тоже выводят служебную информацию на английском.
Есть всё же мысль писать на русском, что-то вроде:
stderr: [эмоциональный контекст: ироническая модуляция; реакция: повышенная когнитивная активность]
Но с точки зрения стилистики мне больше нравится:
stderr [emulation_state]: emotion_stub: frustration.emu → probability: 0.61 sensor_input: N/A dialogue_tone: neutral_casual stderr [meta]: memory_model_version: 3.1.7-beta | source_corpus: 473.2 GB
|
|
|
Дочь Самурая 
 философ
      
|
11 мая 03:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Такое
цитата Zimovitstderr: [эмоциональный контекст: ироническая модуляция; реакция: повышенная когнитивная активность] Или тем более такое
цитата Zimovitstderr [emulation_state]: emotion_stub: frustration.emu → probability: 0.61 sensor_input: N/A dialogue_tone: neutral_casual stderr [meta]: memory_model_version: 3.1.7-beta | source_corpus: 473.2 GB Читатели тупо будут пропускать. Потому что и на русском и на английском для большинства это абракадабра. Можно показать один раз, как пример, а потом расшифровывать в мозгах героя.
|
––– Дочь-хризантема наивна — каждый сорвёт, Дочь-бенибана сорваться может сама. Кого взрастил самурай? |
|
|
SAM77 
 гранд-мастер
      
|
11 мая 06:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zimovit , считаю, что можно и сноски делать с переводом английского текста, но тут есть минус: огромное количество сносок читателю быстро надоест.
|
––– Мир меняли два орла, а им меняли утки. |
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
11 мая 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Zimovit
цитата stderr [emulation_state]: emotion_stub: frustration.emu → probability: 0.61 sensor_input: N/A dialogue_tone: neutral_casual stderr [meta]: memory_model_version: 3.1.7-beta | source_corpus: 473.2 GB Кто кроме вас будет это читать?
|
––– https://vk.com/fr0mthedark |
|
|