автор |
сообщение |
vlandry 
 авторитет
      
|
20 января 2022 г. 19:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin еще один эпиграф Андерсона "из Хемля"
Стало быть американские студенты не менее "изобретательны" в составлении списков литературы, чем российские 
|
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
20 января 2022 г. 19:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ЫМК Аллюзия на — "Размышления о человеческом спасении" Ансельма Кентерберийского? Название труда выполнено по распространённой формуле названий всяких философских размышлений средневековых схоластов.
цитата ameshavkin Нет. Явная мистификация Андерсона. Было такое подозрение. Хотя, мне показалось, на немецком текст написан изящнее и точнее, чем на английском. Возможно, сами цитаты — отсылка к какому-нибудь реально существующему опусу по философии.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
20 января 2022 г. 21:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ny Название труда выполнено по распространённой формуле названий всяких философских размышлений средневековых схоластов.
По легенде, Хемль — швейцарский философ, умерший в 1944 году.
|
––– Minutissimarum rerum minutissimus scrutator |
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
21 января 2022 г. 06:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin По легенде, Хемль — швейцарский философ, умерший в 1944 году. А что за легенда? В смысле — по мистификации Андерсона, исходя из этих двух отрывков-цитат? Я извиняюсь за излишнее внимание к такой ерунде, но хочется сделать в тексте примечание с разъяснением.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
ameshavkin 
 философ
      
|
|
Ny 
 миротворец
      
|
21 января 2022 г. 15:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ameshavkin, спасибо. Сам бы я не раскопал.
|
––– Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец, Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне. |
|
|
nightowl 
 авторитет
      
|
23 января 2022 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
К сожалению, "профильная" тема, посвященная американскому писателю-фантасту Барри Лонгиеру на Форуме отсутствует, поэтому обращаюсь к знатокам здесь.
Прошу знатоков английского (и, по возможности, норвежского ) языков помочь с уточнением написания и произношения фамилии Барри Лонгиер (Barry B. Longyear):
Не прослеживалась ли кем-то из исследователей биографии писателя «последовательность» Барри Брукс Лонгиер (англ. Barry Brookes Longyear), --> Джон Манро Лонгйир (норв. John Munroe Longyear) --> и норвежского слова Ло́нгйир (норв. Longyearbyen, по-русски транскрибируется также как Ло́нгъир, Ло́нгьир, Ло́нгиир или Лонгиер); (обратим внимание — английское написание Longyear одинаковое, а транскрибирование на русский (Лонгиер и Лонгйир) по каким-то причинам (по каким?) отличается);
Не является ли в таком случае написание (прочтение) фамилии писателя просто своего рода искажением норвежского слова Ло́нгйир при написании на английском с последующем искажении еще и при "переводе" на русский;
Вызывает некоторые "вопросы" и такой возможный "ракурс" рассмотрения происхождения фамилии (не от норвежских "корней"): Longyear — Long_year
И, наконец, не встречались ли где-либо пожелания самого автора (подобно пояснениям Толкина) по произношению и написанию фамилии.
|
|
|
Kail Itorr 
 гранд-мастер
      
|
24 января 2022 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Фамилия, возможно, и имеет норвежское происхождение, их в Америке, как говорится, есть, но девять из десяти — сами американцы ее произносят именно как long year, т.е. "лонгъер". А у нас он Лонгиер из эпохи ФЛП...
|
|
|
nightowl 
 авторитет
      
|
24 января 2022 г. 11:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kail Itorr девять из десяти — сами американцы ее произносят именно как long year, т.е. "лонгъер". А у нас он Лонгиер из эпохи ФЛП...
Kail Itorr Спасибо. Примерно так и предполагал. Эх, еще бы подтверждение от "самих американцев", чтобы закрыть вопрос на "десять из десяти", и не "тиражировать" и далее ошибки из "из эпохи ФЛП"... 
|
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
nightowl 
 авторитет
      
|
|
Verbena-v 
 новичок
      
|
27 января 2022 г. 15:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте. Уже спрашивала в теме: Издательства АСТ, и в теме Толкина, но никто не смог подсказать. У меня в библиотеке есть книга "Хранители кольца" Толкина в подарочном издании 2015 года с метализированной обложкой. Для пополнения коллекции купила на Авито "Возвращение короля" (того же года издания и с метализированной обложкой). Но книга оказалась по размеру больше. Как так? Доп тираж у этого издания я не нашла. Возможно, что это реплика (как сейчас происходит с Гарри Поттером) или это косяк АСТ? Файлы с фото приложила.
|
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
|
Verbena-v 
 новичок
      
|
27 января 2022 г. 15:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Получается даже в одном тираже могут быть книги разные по размеру? Как же так ведь идёт поток по одному шаблону? Просто у кого из знакомых есть такие же издания, у всех книги одинакового размера.
|
|
|
Pavinc 
 магистр
      
|
27 января 2022 г. 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Verbena-v Получается даже в одном тираже могут быть книги разные по размеру?
Вот это сильно вряд ли. Как рассказывал представитель другого издательства (ККФ), здесь на Фантлабе, такая чехарда с размерами бывает при смене типографии. Возможно доптираж всё-таки был, просто это не отражено на сайте. Сравните выходные данные с данными экземпляров своих знакомых. Ещё, как вариант, возможно к Вам попал один из сигнальных экземпляров. В таких книгах вообще бывает всё, что угодно.
|
|
|
Verbena-v 
 новичок
      
|
|
Iron rains 
 авторитет
      
|
|
pkkp 
 гранд-мастер
      
|
|
ЫМК 
 миродержец
      
|
14 февраля 2022 г. 10:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ameshavkin а цитата — это еще один эпиграф Андерсона "из Хемля" (к рассказу "Суеверие")
Похоже не только наши студиозусы имеют привычку перетаскивать цитаты, для раздувания списка литературы -
цитата vlandry магистерская диссертация 1992 года колледжа Оклахомского универа
 
|
––– Возрождение лубочно-комиксной "культуры" представляет собой неизбежность, ввиду падения общей грамотности населения. |
|
|
the Химик 
 авторитет
      
|
14 февраля 2022 г. 20:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дурацкий вопрос, и понимаю, что на него вряд ли найдется ответ -- но тем не менее. (Да, я "собиратель редкостев", это правда. Что поделать, видно, судьба). Вот был такой французский мультсериал -- "Белоснежка". У нас его крутили по ТВ, ЕМНИП, в нулевых. Сюжет сказки там как бы и ни при чем (хотя гномы присутствуют), а вся соль в бесконечных... эээ... ответвлениях от этого самого сюжета. Например: Белоснежка в энный раз встречает принца (они вообще по сериалу часто пересекались, ещё до финального поцелуя) и попадает вм. с ним в параллельный мир, где искажение пространства-времени, всякие порталы в виде радуг, зигзагов и т.п. Ну и естественно, не успевают они в этом мире выпутаться из одной передряги, как сразу начинается другая, а потом и третья... Короче, такая себе "арка", на приличный ТРВ хватит. "Blanche Neige, vol. 111" :-)) Ну и остальное было в том же духе (Королева решает взять гномов нахрапом и насылает на них злого духа; уже не помню, что он там творил, но это тж было на протяжении нескольких серий. Потом гномы заключали союз с гоблинами, и принц гоблинов отбивал его чары своими, патентованными (ТМ). В общем, мульт в стиле "онгоинг 4ever" :-))) Казалось, на интригу с яблоком авторы благополучно забили. (Потом вспомнили, но мне уже было пофиг :-))) Так вот, вопрос:. Это таки по комиксу снято, или все же нет? Ибо мульт в ту пору казался средненьким... а вот если бы выяснилось, что действительно есть том 555 :-))) я б, может, и почитал. ;-)))
|
|
|