Вопросы к знатокам

Здесь обсуждают тему «Вопросы к знатокам» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам» поиск в теме

Вопросы к знатокам

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 774 775 776 [777] 778 779 780 781  написать сообщение
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 22 мая 18:56  
цитировать   |    [  ] 
Ребята, выручайте. У кого есть под рукой книжка Пауля Маара "И в субботу Субастик вернулся", нужен кусок текста в пятой главке. Перерыл весь интернет, везде одна и та же версия.
Конкретно в электронке идет так: "Я же не умею водить    Какая еще машина — спросил полицейский". Можно просто тупо сфоткать и все, я сам в редакторе добавлю, не думаю, что там прямо несколько страниц пропущено.
Заранее крайне признателен.
–––
22.10.2015. Сегодня мне захотелось сдохнуть.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 21:34  
цитировать   |    [  ] 
Люди добрые: вот читаю я книженцию некоего Алексея Гиляровского, и понятно, что это псевдоним неких литературных негров, что издательство не особо и скрывает. А на Фантлабе вдруг обнаруживаю, что это псевдоним Бушкова. И вот мне стало любопытно: на чем основана информация, что сей фантомный Гиляровский и есть Бушков с бригадой означенных негров в обозе?
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


миротворец

Ссылка на сообщение 23 мая 21:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата pontifexmaximus
некоего Алексея Гиляровского, и понятно, что это псевдоним неких литературных негров

экое нетолерастное вопросилово!:-)))


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 16:57  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос к тем, кто свободно владеет французским языком. Как всё-таки правильно пишутся названия литературных произведений? Если название начинается с артикля, то следующее за ним слово пишется с заглавной буквы или нет? Во французских источниках путаница.
Допустим, "Les tambours d'Australie" или "Les Tambours d'Australie"? "L'arbre de fureur" или "L'Arbre de fureur"?

PS. Французские библиографии фантастики предпочитают в таком случае заглавные (прописные), в Википедии заметны колебания между двумя вариантами. Можете сравнить:
https://www.noosfere.org/livres/auteur.as...
https://www.bdfi.net/auteurs/d/demuth_mic...
https://www.bdfi.net/auteurs/l/leourier_c...
https://fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Demuth


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 17:14  
цитировать   |    [  ] 
Я не знаток, но в моей статистике после артикля обычно идёт строчная. Если всё название не пишется прописными, конечно.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 31 мая 17:48  
цитировать   |    [  ] 
Насколько понимаю, во французском отдельные слова заглавными выделять не принято, в отличие от английского. Это относится к примеру
цитата
"Les tambours d'Australie" или "Les Tambours d'Australie"
В моём понимании должно быть "Les tambours d'Australie".
Что касается заглавных после артикля, ИМХО, тут то же самое — если это не имя собственное, выделять заглавной не нужно.
–––
Особый мир людей, которые сидят утром в пустых ресторанах, когда на столиках меняют скатерти. © Я. Голованов


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 18:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
Вопрос к тем, кто свободно владеет французским языком.

Пока есть нормальная Википедия, владеть и гадать не надо. Набираем писателя поизвестней на русском и шлепаем к его названиям в оригинале.
цитата
Romans
1818 : Bug-Jargal
1823 : Han d'Islande
1829 : Le Dernier Jour d'un condamné
1831 : Notre-Dame de Paris
1834 : Claude Gueux
1862 : Les Misérables
1866 : Les Travailleurs de la mer
1869 : L'Homme qui rit
1874 : Quatrevingt-treize.

цитата
Du côté de chez Swann, Grasset, 1913
Partie 1 : Combray
Partie 2 : Un amour de Swann
Partie 3 : Noms de pays : le nom
À l'ombre des jeunes filles en fleurs, NRF, 1918, prix Goncourt
Partie 1 : Autour de Mme Swann
Partie 2 : Noms de pays : le pays
Le Côté de Guermantes I et II, NRF, 1921-1922
Sodome et Gomorrhe I et II, NRF, 1922-1923
La Prisonnière, NRF, 1923
Albertine disparue (La Fugitive), 1925
Le Temps retrouvé, NRF, 1927

Понимаем, что всё сложно, окончательно перестаем гадать и ждем человека, который и впрямь приведет страницу из приличного учебника с правилом. ;-)
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 31 мая 23:14  
цитировать   |    [  ] 
Гадать мы можем долго, сам задаюсь вопросом не первый год. Мне бы в самом деле ссылку на приличный учебник с правилом. Может быть, нормы орфографии успели поменяться? К примеру, в одной из двух вышеприведённых библиографий фантастики несколько лет назад сменили один вариант написания на другой.


новичок

Ссылка на сообщение 3 июня 10:03  
цитировать   |    [  ] 
swgold
Да пардон нужна библиотека.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июня 11:32  
цитировать   |    [  ] 
алена аветисян Думаю. такого специфического ресурса не существует. Есть киберленинка и ещё какие-то библиотеки с поиском по ключевым словам, но это разные ресурсы с разным наполнением.


активист

Ссылка на сообщение 6 июня 05:02  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
Как всё-таки правильно пишутся названия литературных произведений?

Вам нужны актуальные нормы Французской академии с официального сайта Французской академии. Вот они:
цитата Académie française
Majuscules dans les titres d’œuvres
Dans tous les titres d’œuvres, le premier terme au moins (ainsi bien sûr que les noms propres) prend la majuscule.

Si le titre commence par un article défini, le premier nom qui suit cet article ainsi que les adjectifs et adverbes le précédant éventuellement prennent la majuscule : Les Misérables, Les Très Riches Heures du duc de Berry, Le Petit Chaperon rouge, Le Vilain Petit Canard.

L’article défini en tête de l’œuvre ne prend la majuscule que s’il fait intrinsèquement partie du titre: l’Iliade.

Si le titre ne débute pas par un article défini ou s’il consiste en une phrase conjuguée, seul le premier terme prend la majuscule (sauf s’il s’agit d’un adjectif : dans ce cas, le substantif suivant prend aussi la majuscule) : À la recherche du temps perdu, Terre des hommes, Un taxi mauve, Le train sifflera trois fois, Tristes Tropiques.

Si le titre est double ou s’il met en opposition ou en parallèle deux termes, on applique les règles précédemment citées aux deux parties du titre, mais si la deuxième partie est introduite par un article défini, celui-ci perd sa majuscule : Le Rouge et le Noir, Vendredi ou les Limbes du Pacifique.

Подкорректированный гуглоперевод с уточнениями:
цитата
Заглавные буквы в названиях литературных произведений

Во всех названиях произведений по крайней мере первое слово пишется с заглавной буквы.

Если название начинается с определенного артикля, первое существительное, следующее за этим артиклем, и все прилагательные, наречия и числительные, предшествующие ему, пишутся с заглавной буквы: Les Misérables, Les Très Riches Heures du duc de Berry, Le Petit Chaperon rouge, Le Vilain Petit Canard.

Определенный артикль в начале названия НЕ пишется с заглавной буквы только в том случае, если является неотъемлемой частью названия: l’Iliade.

Если название НЕ начинается с определенного артикля или представляет из себя предложение с глагольным сказуемым, с заглавной буквы пишется только первое слово (но если первое слово — прилагательное, следующее за ним существительное тоже пишется с заглавной буквы): À la recherche du temps perdu, Terre des hommes, Un taxi mauve, Le train sifflera trois fois, Tristes Tropiques.

Если название двойное (типа "Икс, или Проделки Игрека") или если в названии два существительных противопоставляются друг другу, или между ними проводится параллель и т.п., вышеуказанные правила применяются к обеим частям названия, но если вторая часть вводится определенным артиклем, он пишется со строчной буквы: Le Rouge et le Noir, La Guerre et la Paix, Vendredi ou les Limbes du Pacifique.
В традиционных названиях басен имена героев пишутся с заглавной буквы: Le Corbeau et le Renard.

От себя добавлю, что названия литературных произведений рекомендуется всегда выделять курсивом. Где бы то ни было.
цитата mischmisch
всё сложно

Угу :-(
–––
поменьше раздраженья в зрачках!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 июня 05:55  
цитировать   |    [  ] 
Снимаю шляпу перед французской школотой... И вообще, слава Розенталю!
–––
В таком вот аксепте...


миродержец

Ссылка на сообщение 6 июня 14:21  
цитировать   |    [  ] 
Eir Спасибо большое! Именно, что я искал.
Получается, что французские библиографии фантастики в целом корректны при передаче названий, а вот в базу Фантлаба многие названия внесены с ошибкой либо по старым правилам. Сразу скажу, что переделывать мне лень.:-)


миродержец

Ссылка на сообщение 15 июня 22:48  
цитировать   |    [  ] 
Вопрос по "Неистовому Роланду" от Престиж Бука. На первом томе иллюстрация — Руджьер освобождает Анджелику. Существует ли какое-либо объяснение издателя, почему не поместили здесь не худшую картинку, где Роланд освобождает Олимпию. В итоге эпизодов с главным (и заглавным) героем нет ни на одной обложке. Или они считают, что в данном случае так и нужно было сделать? Но зачем?
–––
С такими позорными взглядами ты вечно будешь одиноким и несчастным. Венедикт Ерофеев.


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 08:17  
цитировать   |    [  ] 
может, вам это в теме ПБ спросить?
–––
Осень - она не спросит, осень - она придет...


миротворец

Ссылка на сообщение 16 июня 11:50  
цитировать   |    [  ] 
Хочу приобрести в библиотеку "Моби Дик" Меллвила с иллюстрациями Рокуэлла Кента.

Выходил ли у нас полный комплект иллюстраций Кента или нет?
Из зарубежных изданий:
https://www.falseart.com/rockwell-kents-d...
http://book-graphics.blogspot.com/2013/08...

Классическим считается перевод Инны Бернштейн.
Насколько он полон, как там с цензурными купюрами?

Какое издание лучше искать?

Cамое первое издание.
«Моби Дик»
Герман Мелвилл
Моби Дик
Издательство: М.: Географгиз, 1961 год, 7000 экз.
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка + супер, 840 стр.
Серия: Путешествия. Приключения. Фантастика.

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации Р. Кента.



Меньшего формата, хуже бумага.
«Моби Дик»
Герман Мелвилл
Моби Дик
Издательство: М.: Государственное издательство географической литературы (Географгиз), 1962 год, 50000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 840 стр.
Серия: Путешествия. Приключения. Фантастика.

Комментарий: Внецикловый роман.
Иллюстрация на суперобложке, обложке и внутренние иллюстрации Р. Кента.



Гравюры на отдельной вкладке.
«Моби Дик»
Герман Мелвилл
Моби Дик
Издательство: М.: Художественная литература, 1967 год, 300000 экз.
Формат: 60x84/16, твёрдая обложка + супер, 608 стр.
Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века

Комментарий: Том 94. Внецикловый роман.
Иллюстрация на суперобложке Р. Кента; внутренние иллюстрации Р. Кента и А. Белюкина.



Самое новое.
«Моби Дик»
Герман Мелвилл
Моби Дик
Издательство: М.: Правда, 1982 год, 500000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка, 672 стр.

Аннотация: Классическая история о противоборстве безумного капитана Ахава и легендарного белого кита по прозвищу "Моби Дик".



Или успокоится и ждать издания полного комплекта иллюстраций?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 16 июня 14:48  
цитировать   |    [  ] 
В первом издании 1961 года — больше формат страниц, иллюстрации там смотрятся качественнее.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июня 01:32  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Рожков
Плато чёрных деревьев
Повесть, 1959 год
«Плато чёрных деревьев»
1959, повесть

Снежный человек. Вымысел или всё же реальность? Группа альпинистов идёт на штурм неприступного ледяного ущелья.




Как отчество автора?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


активист

Ссылка на сообщение 19 июня 01:50  
цитировать   |    [  ] 
цитата heleknar
отчество автора?

Петрович
https://atrachi.tukalinsklib.ru/vesna-vse...
–––
Правдоруб


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июня 02:02  
цитировать   |    [  ] 
трампец Спасибо.
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 774 775 776 [777] 778 779 780 781

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх