автор |
сообщение |
goof 
 авторитет
      
|
|
Sadie 
 активист
      
|
28 февраля 14:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ascar_D200Кажется, понял. Просто кличка, это как рэкетира назвать Кровельщик. Хотя понятно, что к кровельным работам он отношения не имеет, а "крышует" в другом контексте. Он покрывает крыши во время дождя...
|
––– Рэй Флауэрс - наш герой! |
|
|
Greed2033 
 активист
      
|
28 февраля 17:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Здравствуйте. Подскажите, купил книгу;(была в пленке) с одной стороны была будто выгоревшая на солнце, но при этом ещё какие-то микро пятна, что это может быть, плесень или от солнца? Спасибо
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
28 февраля 20:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ascar_D200Но она ведь не военнослужащий, а до начал действия сериала — вообще бандит/разбойник (бандитка/разбойница/наёмница). Можно ли Зену называть воительницей? Само слово вполне традиционно для комбатантки: Дева-воительница в литературе русского модернизма, Воительница Лихоземья и т.д. Зене подойдет и былинная «поляница». Основная проблема с социальными условностями мира Зены. Насколько помню, все эти несчастные крестьяне не из тех селений, в которых у каждого мужика обязательно свое боевое оружие/броня и повинность по первому зову (типа этих. Но это длилось и длилось: Да туто ж пищаль затинная; а быти у затинной посадцкому человеку тое ж Загороденской слободы — 1609 г. н.э.). Значит, некие ограничения возможны. Но и аристократических/кастовых/профессиональных воинов — , которые могли бы создать монополию на насилие и сказать, что смешно бабе давать имя гордое, знаменитое солдата, а кто не солдат, тот разбойник — ни в сноп, ни в горсть, только возле царей в городах. А еще надо учесть, что значений у слов много и они могут применяться в зависимости от намерений говорящего. Типичен переход обозначения вооруженного человека и их скопищ в криминальную или просто негативно окрашенную область («банда» некогда означала «знамя, военный отрядный знак», позже – «отряд», позже – сами знаете. brigand был типом пехотинца. Аналогично с рутьером и т.п.). Т.е., "воительница" могло и значить "разбойница". Например, у тех, кто жил рядом с амазонками.
цитата Ascar_D200Её правильнее называть воительница, или бандитка/разбойница? В каком смысле? "Воительница" может участвовать в боевых действиях по найму на территории других и своей стран, совершать акты разбоя, в т.ч., в составе банды, одно не противоречит другому. Сейчас это официально наказуемо, но легальность приобретенного через военную добычу (а лучше, по законной доли в ней), фуражировку, похищение у врага была реальностью тысячелетиями. Карл Восьмой французский даже помиловал такого — да, грабил и отнимал у верных подданых, но он же воевал с англичанами без жалованья.
|
|
|
Lib217 
 авторитет
      
|
1 марта 16:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, у меня вопрос по советским изданиям сборников классической, до начала XX века, утопической (или хотя бы околоутопической) литературы в 70-х и первой половине 80-х. Может быть 60-х. Кроме нижеперечисленных изданий, можете вспомнить что-то еще? Не считая малотиражных академических изданий.
Утопический роман XVI — XVII веков. М.: Художественная литература, 1971 г. Лунариум. М.: Молодая гвардия, 1975 г. Взгляд сквозь столетия. М.: Молодая гвардия, 1977 г. Вечное солнце. М.: Молодая гвардия, 1979 г. Русская литературная утопия. М.: Издательство Московского университета, 1986 г. Русская фантастическая проза XIX — начала XX века. М.: Правда, 1986 г.
|
––– Zerstörung durch Fortschritte der Technologie |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
Консул 
 миродержец
      
|
|
Lib217 
 авторитет
      
|
|
Sadie 
 активист
      
|
|
ааа иии 
 философ
      
|
2 марта 15:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Lib217 утопической (или хотя бы околоутопической) литературы в 70-х и первой половине 80-х. Странствия великой мечты, Геннадий Гусев. (Вроде хрестоматии) И посмотрите "Русские народные социально-утопические легенды XVII-XIX вв", К. В. Чистов; Москва: Наука 1967 (исследование с цитатами)
|
|
|
Lib217 
 авторитет
      
|
2 марта 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ааа иии"Русские народные социально-утопические легенды XVII-XIX вв", К. В. Чистов; Москва: Наука 1967
Вот это прямо вообще отлично! Сапасибо!
|
––– Zerstörung durch Fortschritte der Technologie |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
10 марта 15:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Дамы и господа! Выручайте!  Есть ли на форуме тема, посвящённая работе в различных форматах? Ну, типа "при переводе из .odt в .doc происходит вот такая вот фигня"? Или, может, ссылка на сторонний ресурс какой? Очень надо... 
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
10 марта 15:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Seidheтема, посвящённая работе в различных форматах? Вот на днях как раз пересмотрел все темы форума в рамках археологических изысканий для разгрузить тему перевода и просто из интереса как оно было раньше. Заодно собрал ряд интересных для себя. Именно такой не встретил, пока самая близкая может быть Программный инструментарий писателя. Ну и Компьютерные вопросы Причём за писание в старых, давно не поднимавшихся темах сегодня прилетел пред, так что осторожно.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Seidhe 
 миротворец
      
|
|
kagury 
 магистр
      
|
12 марта 08:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У меня вопрос к знатокам. Прочитала Блума "я остаюсь собой" и стало любопытно, идея обмена телами (сознание при этом сохраняется и можно вернуться обратно в свое) — наверняка же использовалась в фантастике? Есть ли примеры?
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|