Вопросы к знатокам


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

Вопросы к знатокам

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 11:50  
цитировать   |    [  ] 
уважаемые знатоки!
мама хочет прочитать роман-эпопею Е. Анташкевича "В седле и окопах" и теперь интересуется, в каком порядке всё же правильно читать:
— по внутренней хронологии (как здесь отсортировано) ИЛИ
— по дате выхода?
заранее спасибо за ответ!


философ

Ссылка на сообщение 10 мая 13:10  
цитировать   |    [  ] 
вопрос снят. разобрались.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 мая 14:11  
цитировать   |    [  ] 
цитата LynXsh
вопрос снят. разобрались.

И каков ответ?
–––
Я родился в другом тысячелетии, в стране, которой больше нет.


философ

Ссылка на сообщение 11 мая 08:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Денис II
И каков ответ?

всё же рекомендуют читать в порядке публикации.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 мая 08:41  
цитировать   |    [  ] 
Внося "аналог" наткнулся на такого автора как Эдмундо Гамильтоун / Edmundo Hamiltowne — очевидно, пародийный псевдоним.
Под ним с 1977 по 1983 год было написано несколько рассказов.
Сходу не смог установить, кому он принадлежит. Может быть, у уважаемых знатоков есть идеи?
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 11:34  
цитировать   |    [  ] 
И еще один вопрос, который мне не дает покоя — это оригинальное название данного рассказа
https://fantlab.ru/work105138
искал долго и безуспешно. Такое чувство, что в "если" что-то напутали
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 11:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
искал долго и безуспешно. Такое чувство, что в "если" что-то напутали

А сам рассказ по жанру что? Если horror, то может вот это
https://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?2...
–––
Потом тиран покрылся смертельной бледностью и жутчайшим образом воссмердел.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 11:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата markfenz
А сам рассказ по жанру что?

цитата
Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
Общие характеристики: Юмористическое
Место действия: Вне Земли (Открытый космос | Планеты другой звёздной системы )
Время действия: Далёкое будущее
Сюжетные ходы: Роботы

текст в сети легко ищется, ну
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 мая 13:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121

И еще один вопрос, который мне не дает покоя — это оригинальное название данного рассказа
https://fantlab.ru/work105138
"Подарок" похож на мистификацию русского автора. По именам и названиям в англоязычном сегменте интернета ничего не гуглится, проверял. Ну либо публикация редкая, журнальная, не оцифрованная.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 13:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Славич
По именам и названиям в англоязычном сегменте интернета ничего не гуглится, проверял.

я сверил вообще со всеми рассказами Уильямсона до которых смог дотянуться — и ничего.
пробовал и по именам собственным гуглить — тоже швах (но это мало о чем говорит).
У меня подозрение, что или это ошибка и автор другой, или какая-то очень редкая публикация, или мистификация, да.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 13:47  
цитировать   |    [  ] 
Славич
цитата
"Подарок" похож на мистификацию русского автора
Отчего такой вывод ? Апрельский номер ?


миродержец

Ссылка на сообщение 22 мая 13:49  
цитировать   |    [  ] 
цитата count Yorga
Отчего такой вывод ? Первоапрельский номер ?
Да, именно что апрельский. В девяностые годы такое бывало.
–––
Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё".


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 14:01  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
У меня подозрение, что или это ошибка и автор другой, или какая-то очень редкая публикация, или мистификация, да.


Если мистификация, то "переводчик" написал — Сергей Коноплёв, гражданин Украины


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 14:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Le Taon
Если мистификация, то "переводчик" написал — Сергей Коноплёв, гражданин Украины

Сергей Коноплёв реально существующий переводчик (и перевел не мало для того же если), а вот в написании фантастических рассказов он замечен не был, что сильно ударяет по теории "мистификации"
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 14:26  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
В 95 же ещё можно было не платить за права на произведения, напечатанные до 70-какого-то года? Вполне может быть, что это мистификация со стороны переводчика, который хотел напечатать свой рассказ, а редакция не знала. Это объясняет использование имени достаточно известного автора — редакция вряд ли бы стала такое делать.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 14:34  
цитировать   |    [  ] 
цитата Le Taon
Вполне может быть, что это мистификация со стороны переводчика, который хотел напечатать свой рассказ, а редакция не знала.

мне сложно это представить.
То есть не редакция заказала перевод купленного рассказа, а переводчик пришел и такой "я тут рассказ перевел, известного автора, возьмете в печать?"
И редакция, ничего не проверяя, "окей, берём!"
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 мая 14:52  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121, для 90-х это обычное дело. Вот в этом издании, например, рассказ якобы Ионеско, но атрибутировать его невозможно. Я уверен, что это мистификация "переводчика".
А вот в той же серии от того же "переводчика" целый автор мистифицирован и три его произведения изданы.
–––
a million bright ambassadors of morning


активист

Ссылка на сообщение 22 мая 15:06  
цитировать   |    [  ] 
цитата Алексей121
мне сложно это представить.
То есть не редакция заказала перевод купленного рассказа, а переводчик пришел и такой "я тут рассказ перевел, известного автора, возьмете в печать?"
И редакция, ничего не проверяя, "окей, берём!"


Так если рассказ до 73 (?), то платить не нужно, значит, не куплен и искать контактов с автором не надо. И автор выбран такой, что достаточно известен, чтобы его знали, но известен недостаточно, чтобы попался знаток творчества, а он ещё и очень много написал.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 мая 15:53  
цитировать   |    [  ] 
Pirx, Le Taon
Не спорю, возможно.
Но при трех возможных вариантах:
1. Редкий рассказ Уильямсона
2. Техническая ошибка (перепутали автора)
3. Мистификация переводчика
и без наличия пруфов, третий вариант я бы рассматривал в последнюю очередь.
–––
Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 15:59  
цитировать   |    [  ] 
Алексей121
цитата
Техническая ошибка (перепутали автора)
Едва ли..В рубрике "Personalia " он присутствует.
Страницы: 123...821822823824825    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Вопросы к знатокам»

 
  Новое сообщение по теме «Вопросы к знатокам»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх