Собственные переводы


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 10:36  
цитировать   |    [  ] 
Кристофер Сташефф
Как с содроганием завершилось восстание
How the Rebellion Came to a Shuddering Halt, 1990

https://fantlab.ru/blogarticle91438
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 11:01  
цитировать   |    [  ] 
2 флеш-фикшн
на 100 слов https://fantlab.ru/blogarticle91449 (Лэндис)
на 220 https://fantlab.ru/blogarticle91451 (Мак-Аллистер)


авторитет

Ссылка на сообщение 16 мая 19:45  
цитировать   |    [  ] 
Цикл из трех микрорассказов, написанный семейством Стэблфордов, объединённых общим героем.
https://fantlab.ru/blogarticle91460


миродержец

Ссылка на сообщение 17 мая 03:37  
цитировать   |    [  ] 
Ричард Тирни. Барабаны Хаоса (Симон из Гитты 6). Роман, часть вторая
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 мая 13:41  
цитировать   |    [  ] 
https://fantlab.ru/work490371
Ричард К. Лайон
Pulpworld
Рассказ, 1980 год
https://fantlab.ru/blogarticle91466


миротворец

Ссылка на сообщение 17 мая 17:03  
цитировать   |    [  ] 
С. П. Мик
"Тщетность"

Futility 1929 год.
https://fantlab.ru/blogarticle91471
–––
Главная проблема умных людей: они думают, что другие тоже думают.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 мая 20:09  
цитировать   |    [  ] 
Макси Брук
Смерть купца
Morte d'un Marcheant, 1992

https://fantlab.ru/blogarticle91472
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 16:52  
цитировать   |    [  ] 
Джером Клапка Джером
Странствия принца
The Prince's Quest, 1890

https://fantlab.ru/blogarticle91478

Ещё один перевод из нелюбимой классики.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 19:27  
цитировать   |    [  ] 
laapooder
Ох ты ж, красота-то какая! o_O
Я правильно понимаю, что всего этих рассказов четыре штуки и четвёртый — это Merlin détective?
Может, карточку цикла имеет смысл сделать? 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 19:29  
цитировать   |    [  ] 
Seidhe
8-)
Не, всего их три.
Мкрлин-детектив — французский перевод первого рассказа. Надо будет поправить.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 19:33  
цитировать   |    [  ] 
laapooder
цитата
Я знал ещё об одном его рассказе о Мерлине (упомянутом в приложении), но в переписке с Бруком выяснилось, что имеются ещё три — просто автор не стремился к публикации. С радостью представляю один из них.

Так сколько их всё-таки штук? %-\


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 19:54  
цитировать   |    [  ] 
Опубликовано три штуки. Все переведены.
Видимо, было ещё два в рукописи.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


миротворец

Ссылка на сообщение 18 мая 20:00  
цитировать   |    [  ] 
laapooder
Понял, спасибо.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 мая 21:04  
цитировать   |    [  ] 
Рич Ларсон
Чтоб не блуждать в ночи
To Navigate the Night, 2025

https://fantlab.ru/blogarticle91493
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


авторитет

Ссылка на сообщение 20 мая 22:11  
цитировать   |    [  ] 
Генри Бреретон Мэрриот Уотсон
Демон с болот
The Devil of the Marsh, 1893

https://fantlab.ru/blogarticle91506
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 01:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата laapooder
Демон с болот


130 летняя! Эротическая!

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

(тема не раскрыта, где там ее Tsathogua увидел?)
Дотолкиноенистика! Напечатанная в 11 антологиях (по базе Фантлаба) и больше тридцати изданий (по isfdb) — переводчику, спасибо за возможность ознакомится.
Ларсон и Джером тоже очень хороши были.
------------------------------------------------------ -----
Для тех кто пропустил, информация — в сети на днях выложили известную антологию фантастики (Лауреат Локуса) — https://fantlab.org/work16481 все статьи, повести, рассказы полностью на русском, все переведено.


миродержец

Ссылка на сообщение 21 мая 06:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата
And—yet, I recall that he pointed there, to that steep draw where the edge of the rock-slope curls around the cliff s base.

Рассматривают старую гору в Палестине. Не могу внятно представить картинку. Что кого образовывает и куда утыкается
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


активист

Ссылка на сообщение 21 мая 12:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата DGOBLEK
Для тех кто пропустил, информация — в сети на днях выложили известную антологию фантастики (Лауреат Локуса) — https://fantlab.org/work16481 все статьи, повести, рассказы полностью на русском, все переведено.


Простите, для тех, кто не разбирается — перевод нужно искать где-то в сети? На странице, куда ведет ссылка, переводов ведь нет ???


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 12:25  
цитировать   |    [  ] 
Малетин
Да, в сети. Рекламы ресурсов не будет. ФЛ не занимается распространением сведений о неофициальных сетевых библиотеках.
–––
Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит.


активист

Ссылка на сообщение 21 мая 12:31  
цитировать   |    [  ] 
laapooder Вопрос был без подвоха, чисто для информации.
Страницы: 123...346347348349350    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх