автор |
сообщение |
Verdi1 
 магистр
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
|
Пауль Госсен 
 философ
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
11 ноября 2014 г. 02:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прошу прощения, в предыдущем сообщении не тот сайт в ссылке выскочил.
Вот правильный — http://thinmirror.org/ надуюсь смогут представить достойный набор функцию и удобство настроек.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
isaev 
 магистр
      
|
11 ноября 2014 г. 14:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А не подскажите, какие достижения есть за всю историю сервисов коллективного перевода в плане перевода на русский язык серьёзного текста в существенных объёмах. Именно литературные. То есть я не имею ввиду статьи, специализированную литературу, субтитры и рассказы. У меня пока впечатления от этих сервисов: скорость и навались. Есть ли какие уникальные или альтернативные переводы романов, которые были изданы или просто хороши для чтения?
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
пофистал 
 философ
      
|
11 ноября 2014 г. 15:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата isaev Есть ли какие уникальные или альтернативные переводы романов, которые были изданы или просто хороши для чтения? Только в этом году два таких читал: "Грязная игра" и "Слова сияния". Впрочем зависит от того, что подразумевать под литературностью и тем, кто вы есть 
|
|
|
SeverNord 
 авторитет
      
|
11 ноября 2014 г. 17:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
isaev, большого объема книги на таких порталах редко переводят, в основном то, что мы зовем "повести". Уровень переводов разный, но и повести эти, как правило, не представляют особой сложности в переводе. Сейчас, до закрытия Нотобеноида, сформировались несколько групп, у которых все хорошо с английским, проверять и перепроверять переведенное они не стесняются. Поэтому качество перевода, вполне на уровне. Как будет сейчас, сказать сложно. Туда, куда все перебрались переводить субтитры, не очень подходит для переводя книг. Или совсем не подходит.
|
––– Посмотрите, наблюдайте, как Апрель вскрывает вены - он не верит больше в перемены. |
|
|
volga 
 миродержец
      
|
|
isaev 
 магистр
      
|
11 ноября 2014 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Раз уж была подведена такая странная и нехорошая черта под одним из удачных сервисов по переводу, я как раз и хотел для себя прояснить и, скажем, зафиксировать достижения подобных сервисов на текущую дату. Поэтому хочу больших, представительных примеров. Кто какие знает.
цитата SeverNord большого объема книги на таких порталах редко переводят, в основном то, что мы зовем "повести"
Вот поэтому и интересно, зачем коллективно переводить объём, который осилят один-два человека за несколько вечеров. Для того, чтобы «быстрей навались» или от соотношения разного уровня владения языком против желания перевести конкретную нишевую вещь.
+ Лично для меня было бы интересна возможность таких сервисов «обсосать» маленькие сложные кусочки большого текста с разных сторон, вроде того, что делают на этом форуме, но в автоматическом режиме, без прямого указания на проблему. Плюс возможность в какой-то момент ускориться через привлечение в том же автоматическом режиме связанных таким сервисом экспертов.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
swgold 
 миродержец
      
|
|
grigoriynedelko 
 магистр
      
|
|
пофистал 
 философ
      
|
11 ноября 2014 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SeverNord большого объема книги на таких порталах редко переводят, в основном то, что мы зовем "повести" Ерунда. Совершенно не соответствует действительности. 
цитата isaev Раз уж была подведена такая странная и нехорошая черта под одним из удачных сервисов по переводу, я как раз и хотел для себя прояснить и, скажем, зафиксировать достижения подобных сервисов на текущую дату. Чего уж проще. Скажем заходите на флибусту, набираете в поиске Notabenoid, и получаете список книг. Он не полный, плюс ряд переведён на других сайтах. Но для прояснить вам сойдёт.
Про "быстрей навались" это тоже ерунда. Куча книг остаётся недопереведёнными. Похоже вы плюсов коллективного перевода не понимаете.
|
|
|
isaev 
 магистр
      
|
11 ноября 2014 г. 20:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
пофистал Спасибо. Там даже специальный тег, обозначающий нотабенойд, как переводчика есть .
цитата пофистал Похоже вы плюсов коллективного перевода не понимаете.
Расскажите. Я пока вижу только один: существование перевода отдельно, независимо от переводчиков. То есть перевод живёт своей жизнью, вне зависимости от отдельно взятого человека или группы людей. То есть его можно подхватить и продолжить. Что, учитывая разделение ответственности (у семи нянек дитя без глаза) и текущее состояние сайта, уже не представляется плюсами неоспоримыми. Плюс, наверное, должны быть фишки с редакциями и версиями, и другие заимствования из коллективного кодирования, но это я не могу оценить, так как не пользовался.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
11 ноября 2014 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
swgold, да нет, там энтузиасты–фанаты переводят любимых авторов, сериалы и т.п. некоммерческие вещи.. Хватает у фаната энтузиазма закончить проект – он его тащит и хорошо когда есть помощь таких же увлечённых. Не хватило или в личной жизни какие перемены – проект в лучшем случае остаётся на уровне черновика.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
isaev 
 магистр
      
|
11 ноября 2014 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Посмотрел. Открыл первое, что заинтересовало: Heat Wave. Обломался уже на заголовке: «В жару», в котором никак не обыграно двойственность названия. «Приход жары», «Пора жары», официальный перевод «Невыносимая жара» или даже лостфильмовская версия «Сезон жары» в сериале или прямой перевод не по-русски «Волна жары». А ещё к тому же и Lingvo подсказывает «Сильная жара». В общем, спасибо за подсказку, где смотреть результат, но я-то думал, что с 2012 г. всё изменилось в лучшую сторону.
|
––– Жила-была Аннексия и сестра ейная Контрибуция |
|
|
Red Goblin 
 авторитет
      
|
|
Kons 
 миротворец
      
|
24 ноября 2014 г. 12:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Red Goblin А в оригинале это что?
|
––– Если я что-то обещал, но не сделал - напомните мне, пожалуйста, из-за большой загруженности я могу забывать. |
|
|
Basstardo 
 философ
      
|
|
Kons 
 миротворец
      
|
|