Ваше отношение к пиратскому ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

 

  Ваше отношение к "пиратскому" контенту

# Варианты ответов Проголосовало  
 Качаю и буду качать нелегальный контент
 855
 
 Покупал и буду покупать легальный контент
 95
 
 Покупал и буду покупать бумажные книги
 598
 
 Раньше качал нелегальный контент, теперь покупаю легальный
 46
 
 Раньше покупал легальный контент, теперь качаю нелегальный
 132
 
 Качал и буду качать как нелегальный, так и легальный контенты
 716
 
 свой вариант ответа
 171
 

голосование окончено!
 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 мая 2007 г. 14:14  
цитировать   |    [  ] 
Официальная позиция сайта "Лаборатория Фантастики":
мы не поддерживаем литературное "пиратство" и призываем фантлабовцев уважать труд авторов, переводчиков, художников, издателей и всех-всех-всех остальных, благодаря которым мы получаем возможность наслаждаться отличными книгами.

Если у вас есть возможность купить книгу (и не важно, в электронном виде, или в бумажном) — сделайте это. Поддержите автора, и всех тех, кто над ней работал.


активист

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Вообще-то, я сам читатель и не понимаю, причем тут я. Если в результате получится хорошая книга, почему я должен в данной ситуации волноваться? Если же книга получилась так себе, так я не буду ее читать. В этом случае мне тоже без разницы, как там решался вопрос — с литературным негром или нет. Я же не литературовед. Это для них будет представлять интерес — академический

Хм. Интересный подход. Т.е. если ваш любимый писатель подсунет вам, так сказать, халтурку Марь Иванны, вы просто не будете её читать. Точнее будете читать, но сразу поймёте — это не ОН. Или прочитаете до середины, подумаете — ну не может же быть так плохо до конца. И дочитаете.
Понимаете, вы можете никогда точно не узнать, негр писал это или ваш кумир просто решил неудачно поэкспериментировать.
Меня интересует простой вопрос этики — вы считаете, что писатель в своем праве подсовывать читателю под своим именем халтуру?
–––
Don't go to Heaven, cause it's really only Hell! (c) Ronnie James Dio


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Если в результате получится хорошая книга, почему я должен в данной ситуации волноваться?
А вот здесь, вступает в действие любимая формула "Книга = товар".
Если на пачке масла написано "Вологодское сливочное масло", то внутри будет Вологодское сливочное масло, за этим следят контролирующие органы.
Почему же тогда, если на обложке написано "Новая книга писателя А.", а внутри писанина неизвестных литнегров, это в порядке вещей?
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


авторитет

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:13  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

По-моему, вы путаете редактора и соавтора


Нет, я вспомнил пример — Цицерона, вышедшего в Литературных Памятниках в переводе Горенштейна. Его редактировала Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, и в результате перевод приобрёл вполне приличный вид, прежде всего стилистически приблизился к оригиналу.

Редактор — это тот, кто работает в редакции за зарплату. На роль соавтора он не претендует. Однако текст может изменить значительно: помимо стилистики, проверить точность цитат и примечаний, заменить неудачные и тяжёлые для понимания обороты и т.п. Что может спасти книгу.

цитата Мух

цитата Омар Хаим
А литературные негры — это криминал или нет

Что-то как-то не успеваю я за прихотливыми изгибами Ващей мысли. Негры-то тут при чем? Или Вы к тому, чтобы папашу Дюма или — язык не поворачивается! — Вильяма нашего Шекспира в пираты зачислить?


И не только они. Всех слишком плодовитых и успешных авторов в этом можно заподозрить.

Это возврат к теме, чтобы не был чистый офтопик.

Использование труда литературных негров — это тоже пиратство? Они ведь авторы, но не получают положенного гонорара и прав на произведение.

Если так, то в чём же тогда упрекать читателей, если сами писатели грешны ещё больше.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата aldio

Т.е. если ваш любимый писатель

Мои любимые писатели этого не сделают.

цитата aldio

Точнее будете читать, но сразу поймёте — это не ОН.

Так я и у нелюбимого писателя, как правило, пойму, что это не он (если раньше достаточно много его читал).

цитата aldio

Понимаете, вы можете никогда точно не узнать, негр писал это или ваш кумир просто решил поэкспериментировать.

Да ладно вам, такие вещи узнаются, достаточно просто много читать, но не по диагонали.
Кстати, а вот кумиров у меня нет — не нуждаюсь в них.

цитата aldio

вы считаете, что писатель в своем праве подсовывать читателю под своим именем халтур

Кстати, а вот интересно, почему вы считаете, что это будет именно халтура? Может, это наоборот будет очень и очень хорошо?
Кстати, для меня использовался литературный негр или нет вообще не будет иметь значения, потому что я никогда не покупаю книжки только за имя, стоящее на обложке.


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

Почему же тогда, если на обложке написано "Новая книга писателя А.", а внутри писанина неизвестных литнегров, это в порядке вещей?

Вот честно — вы реально имеете какие-то претензии к Дюма? Кстати, те книги, которые вышли после смерти Дюма с его именем, отличить легко. Но тут уж была вина не Дюма, а тех, кто хотел заработать на его имени.

цитата Омар Хаим

Редактор — это тот, кто работает в редакции за зарплату. На роль соавтора он не претендует. Однако текст может изменить значительно: помимо стилистики, проверить точность цитат и примечаний, заменить неудачные и тяжёлые для понимания обороты и т.п. Что может спасти книгу.

Недавно общался с один редактором, так он сказал, что такие замечательные редактора наносят большой вред литературному процессу, так как плодят своей старательностью ленивых и небрежных авторов.

цитата Омар Хаим

Использование труда литературных негров — это тоже пиратство?

Нет. Здесь обе стороны знают, на что идут.

цитата Омар Хаим

Они ведь авторы, но не получают положенного гонорара и прав на произведение.

Сотрудники Дюма ушли из жизни гораздо более состоятельными людьми, чем Дюма. К примеру, Маке, который славе предпочел деньги.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:26  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Когда-то еще Арамис писал для священников проповеди и как-то не жаловался


Это не единственный вариант. У Власа Дорошевича в рассказе "Писательница" одна пишущая дама, которой отказывали в публикации, наняла барышню с модельными внешними данными, чтобы та ходила по редакциям и выдавала её сочинения за свои:

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)


— Этот рассказ был потом напечатан у вас же! — ответила она тихо и печально. — Тогда мне в голову пришла мысль... быть может, очень нехорошая... быть может, очень-очень дурная... Я... В тех же меблированных комнатах жила молодая девушка, гувернантка без места, очень красивая... Та самая, которая приходила к вам под именем Анны Николаевны Мауриной и... простите меня... талантом которой вы так заинтересовались. Она также сидела без средств, и я предложила ей комбинацию. Я буду писать, а она — носить мои рассказы от своего имени...
Вы знаете, портрет автора при сочинениях всегда интересует... Особенно, когда такой портрет! Я посмотрела на нее: роскошные волосы, глаза, фигура, щеки, от которых пышет молодостью и жизнью. В ней есть все, чтобы заинтересовались ее психологией. Не сердитесь на меня, я ничего не хочу сказать дурного ни про вас, ни про ваших коллег! Ничего! Никем не было сделано ни одного слишком скверного намека! Ни одного слишком вольного слова! Но когда она отнесла рассказы по редакциям, ей ответ дали через три дня. Только и всего!
И все рассказы были приняты. Боже мой! Это так естественно! Молодая, очень красивая женщина пишет. Интересно знать, что думает такая красивая головка! Сначала в особенности — рассказы бывали не совсем удачны, и некоторые господа редакторы были так добры, что сами их переделывали. И с какой любовью! Вычеркивали, но как осторожно, с каким сожаленьем: «Мне самому жаль, но это немножко длинно, дитя мое». Она мне, обыкновенно, рассказывала все подробности своих визитов. Удивлялись: «Как вы, такая молоденькая, — и откуда вы все это знаете?» Простите меня, ради бога! Это ваши слова. Но и другие говорили то же самое.
Изумлялись ее талантливости: «Откуда у вас такие мысли?» Всякая мысль получает особую прелесть, если она родилась в хорошенькой головке! Жизнь не выучила меня быть оптимисткой. И такая молоденькая, такая красивая женщина со взглядами, полными пессимизма! Это придавало ей только интерес. Ей и «ее» рассказам! Она всегда мне рассказывала все, что ей говорили. И мы, — простите меня, — много смеялись. Она очень весело, я не так... Но все-таки, смейтесь надо мной, — от похвал у меня кружилась голова. Как замечали всякое красивое, удачное, чуть-чуть оригинальное слово! Наши дела шли великолепно. Мы зарабатывали рублей двести в месяц. Сто я отдавала ей, сто брала себе. И все шло отлично. Как вдруг... На прошлой неделе та Анна Николаевна поступила в кафешантан.


http://psy.1september.ru/article.php?ID=2...

Тоже литературный негр, но наоборот. Инициатива тут исходила от настоящего автора :-) Но в неэтичном поведении её таки обвинили, когда она созналась.


цитата Анри д_Ор

цитата Омар Хаим
Использование труда литературных негров — это тоже пиратство?

Нет. Здесь обе стороны знают, на что идут.


А чего же негры под своим именем не издаются? Другую сторону — читателей — они вместе с хозяином обманывают. И бросают тень на честных авторов, которые сами трудились, например, на Шолохова.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Вот честно — вы реально имеете какие-то претензии к Дюма?
Я имею реальные претензии к Бушкову. В "Свароге", уже не разберешь, где негр, а где автор.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

Инициатива тут исходила от настоящего автора Но в неэтичном поведении её таки обвинили, когда она созналась.

Угу! Только вам не кажется, что это сатира вовсе не на автора, а на других людей?

цитата heleknar

Если на пачке масла написано "Вологодское сливочное масло", то внутри будет Вологодское сливочное масло, за этим следят контролирующие органы.

Кстати, не забудьте обвинить еще и бабушку американской фантастики. Она тоже обманывала читателей — ставила на обложке мужское имя. Потом правда, призналась, кто есть кто, но начала то с обмана. Только вот не обмани она людей, мы ее книги вряд ли увидели бы.
А! Еще вспомнил — Хаецкая свой путь тоже начала с обмана. Издала "Меч и радугу" как якобы перевод с английского писательницы М.Симмонс. Ужос! :-D

цитата heleknar

Я имею реальные претензии к Бушкову. В "Свароге", уже не разберешь, где негр, а где автор.

Слабо это стало еще там, где никаких сомнений в авторстве Бушкова не было. А раз так, какая вам уже разница — Бушков это или нет? Это просто слабо. Я это очень быстро бросил читать.


авторитет

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Здорово! Скажите это мелкому чиновнику, а потом придворному низшего ранга А.С. Пушкину, чиновнику Вяземскому, офицерам Давыдову, Лермонтову, Л.Толстому, врачу Чехову. Вспомнить можно многих. И никто из них не заканчивал литинститут.
Да и в наше время получается весело. Вспомним ка врачей Лукьяненко, Плеханова, С.Дяченко, актрису М.Дяченко, биолога Э.Раткевич, историка и политолога Бенедиктова...


И что в этом хорошего? Литературный перевод в России начался с теоретических трудов Николая Гумилёва и Корнея Чуковского. А до того весь XIX век на русский язык переводил кто угодно и как угодно: гимназические учителя, чиновники, оставшиеся без средств женщины. Появилось столько плохих переводов, что вреда это нанесло больше, чем просветило общество.

С писателями та же картина. Большинство авторов XIX века малоизвестно даже специалистам. Могли бы среди них оказаться и Пушкин с Чеховым? Да, вполне.

Хорошо ли плодить графоманов и митрофанушек? Непритязательному читателю, конечно, всё равно, что читать, хоть лубок, но при всеобщей серости писателей и читатели превратятся в однородную серую массу. А литература должна быть разная, и массовая, и элитарная, и авангард. Но плохая литература навряд ли нужна.

цитата Анри д_Ор

Угу! Только вам не кажется, что это сатира вовсе не на автора, а на других людей?


Нет. Ловкая старушка со своей сообщницей воспользовалась вполне понятной человеческой слабостью мужчин и извлекала из этого выгоду. А когда барышня ушла в певицы, нашла ей замену.

Они же совсем другое продавали, не свои книги :-) Тем же ремеслом занималась и Харита Игнатьевна Огудалова в "Бесприданнице" Островского, и кончилось это не так уж весело.

Называется это консумация. Женщина в баре общается с клиентом и уговаривает его заплатить за дорогую выпивку, получая с этого процент от хозяина.

От пиратства это внешне не особенно отличается.
–––
Tentmaker zie, uw lichaam is een tent,
den Sultan ziel tot een kort logement


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

А! Еще вспомнил — Хаецкая свой путь тоже начала с обмана. Издала "Меч и радугу" как якобы перевод с английского писательницы М.Симмонс. Ужос!

Ужос. Писатель с издателем в полном праве втюхивать читателю свои книги каким угодно способом вплоть до прямого обмана, но читатель должен быть кристально чистым. :-)
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 
Анри д_Ор ну, не знаю как вы, а я, предпочитаю знать чьи книги я читаю
вон, про ту-же Поппи Брайт, стоит только статью на вики глянуть, и понятно что ничего путнего написать она не может

цитата Анри д_Ор

А! Еще вспомнил — Хаецкая свой путь тоже начала с обмана. Издала "Меч и радугу" как якобы перевод с английского писательницы М.Симмонс. Ужос!
И ничего, даже приближающегося по качеству, с тех пор не написала. Иногда кажется, может это в самом деле была какая-то английская писательница...
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Kuntc

Писатель с издателем в полном праве втюхивать читателю свои книги каким угодно способом вплоть до прямого обмана
и не будем забывать о "Кетополисе" ;-)
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


философ

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата aldio

И никакой этической проблемы здесь нет?

Был бы весьма признателен, кабы Вы объяснили, какое отношение это имеет к теме нелегального контента. Или это так, флуд ради флуда?

цитата heleknar

нет, вы неверно прочли контекст

ОК, но тогда почему я должен отвечать за чужую (и к тому же искаженную) цитату, не имеющую отношения к теме лонгселлеров?

цитата Омар Хаим

Они ведь авторы, но не получают положенного гонорара и прав на произведение.

Вам уже ответили: в этом случае все обговаривается "на берегу".

цитата Омар Хаим

Если так, то в чём же тогда упрекать читателей, если сами писатели грешны ещё больше.

Вы уж конкретизируйте. С именами, явками и паролями. А то гад-кровосос Дюма эксплуатировал несчастного трудягу Маке — и потому мои, скажем, тексты можно и нужно тащить на флибрусеки? :-))) Какая-то, ей-богу, альтернативная логика.
–––
Мы выросли в поле такого напряга,
Где любое устройство сгорает на раз. (с) БГ


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Омар Хаим

И что в этом хорошего?

Вообще-то это просто было. И вам что — не нравятся Пушкин или Лермонтов? Ну, бывает конечно, Толстой вон терпеть не мог Шекспира, а многие нынешние деятели терпеть не могут Толстого. Но не Шекспира, ни Толстого это как-то не умаляет.

цитата Омар Хаим

А до того весь XIX век на русский язык переводил кто угодно и как угодно:

Мы разве сейчас говорим о переводе?

цитата Омар Хаим

А литература должна быть разная, и массовая, и элитарная, и авангард

Я с этим даже не спорю.

цитата Омар Хаим

Но плохая литература навряд ли нужна.

Никто и не отрицает.

цитата Kuntc

Писатель с издателем в полном праве втюхивать читателю свои книги каким угодно способом вплоть до прямого обмана, но читатель должен быть кристально чистым

Вы смешиваете разные вещи — качество книги и имя на обложке. Плагиат и честный договор. Кто виноват, что Хаецкой пришлось пойти на обман, потому что в начале 1990-х публиковали в основном переводы, но не брали оригинальные произведения. Я не брошу камень в Нортон, которая взяла мужской псевдоним, потому что в те времена не желали публиковать женщин — да что говорить, вон в соседней теме люди открыто говорят, что не читают женщин, при этом даже не заглянув в текст. Просто, потому что речь идет о женщинах,а ведь мы живем уже в 21 веке. И в Вадима Арчера камень не брошу. И, между прочим, в Святослава Логинова, который с его реальной фамилией имел гораздо меньше шансов прийти к читателям.

цитата heleknar

не знаю как вы, а я, предпочитаю знать чьи книги я читаю

Так мы все равно не знаем, чьи книги читаем. Что мы знаем об авторах кроме имени и иногда краткой биографии? Они для нас незнакомцы — реальное имя стоит на обложке или нет.
Между произведениями Чехова и его личностью — пропасть. В большинстве книг веселого Дюма трагические концы. Если перечислять все несовпадения творчество и личности разных авторов, так можно будет создавать новую тему. Только толку от этого никакого.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Кто виноват, что Хаецкой пришлось пойти на обман, потому что в начале 1990-х публиковали в основном переводы, но не брали оригинальные произведения.

Я могу встречный вопрос задать: кто виноват в том, что публикуется много чухни по высоким ценам и что читателю приходится идти на обман и скачивать книги вместо того, чтобы честно покупать? Кто виноват в отсутствии книжных магазинов и что читателю вновь приходится идти на обман? :-)
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:20  
цитировать   |    [  ] 
Kuntc , уж всяко не писатели. Мне странно объяснять, что такое рыночная экономика.


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:22  
цитировать   |    [  ] 
Оставим пока псевдонимы. А вот если некую книгу рекламируют как культовую и завоевавшую миллионы поклонников по всему миру, а на деле это мягко говоря не так, имеет ли право покупатель предьявить претензии издателю за обман? Или покупатель сам виноват, что купился на такой дешевый трюк?


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мух

ОК, но тогда почему я должен отвечать за чужую (и к тому же искаженную) цитату, не имеющую отношения к теме лонгселлеров?
Хм, так у вам другая версия, отличная от тяжкой семейной жизни автора? Так что же вы сразу не сказали? Изложите её, "будьте любезны" © ;-)

цитата Мух

и потому мои, скажем, тексты можно и нужно тащить на флибрусеки?

Вам это уже не раз

цитата Мух

Объясняли. С выкладками. Но объяснить что-либо тому, кто не желает слышать, крайне проблематично.
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez


магистр

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:24  
цитировать   |    [  ] 
Felicitas, наверное, имеет. Вот только я что-то давно не видел рекламы книг. Она у нас что — еще существует?


миротворец

Ссылка на сообщение 2 мая 2013 г. 23:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Анри д_Ор

Kuntc , уж всяко не писатели. Мне странно объяснять, что такое рыночная экономика.
Скажите, судя по вашему профилю, вы писатель.
Ваши книги выходили в печати?
–––
Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books.
© Bender Bending Rodríguez
Страницы: 123...613614615616617...619620621    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

 
  Новое сообщение по теме «Ваше отношение к "пиратскому" контенту»

тема закрыта!



⇑ Наверх