автор |
сообщение |
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
27 марта 2018 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата gamarus так тираж 2016 года, так что этот месяц не причём. Так обнаружили-то в этом Хотя да,я ошибся. Не сам месяц несчастливый, а скорее весь 1-й квартал 2018. Что не месяц, то какой-то брак обнаруживается.. Браннер, Ффорде, Хобб, Симмонс, карты у кого-то там перепутаны (кажется в МП Азбуки) и так далее
|
––– Я шел дорогой в ад, мостил дорогу к раю... |
|
|
gamarus 
 миродержец
      
|
|
igor_pantyuhov 
 гранд-мастер
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
27 марта 2018 г. 18:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только сейчас нашёл эту тему, так что моё сообщение порядком запоздало. Издательство Корал Клаб в 2000 году выпустило двухтомное издание японской поэтической средневековой антологии Синкокинвакасю, оформив переплёт в стиле японской же книги. Но видимо издатели решили , что японский язык не достаточно сложен и экзотичен для русскоязычной аудитории , поэтому было решено слегка его усложнить (см.файл)
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
27 марта 2018 г. 18:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MaxDementjev А тут тонкий вопрос. Если книгу взять в руки на японский манер, то есть в перевёрнутом виде для нас — то тогда такой перевёрнутый текст названия окажется как раз там где надо и читаться будет правильно. Но конечно вероятность перепутаницы гораздо выше, тем более что и картинка тогда окажется перевёрнутой. Был бы абстрактный узор — тогда да, можно было бы в такое поверить, а так — явный тяп и ляп
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
27 марта 2018 г. 18:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky Если взять книгу на японский манер , т.е начать читать с конца (с нашей точки зрения) , то мы всего лишь получим перевёрнутое вверх ногами название не на верхней крышке переплёта , а на нижней. Японцы конечно не ищут лёгких путей в своей письменности , но иероглифы всё же ни вверх ногами , ни в зеркальном отражении не пишут.
|
|
|
Pirx 
 миродержец
      
|
27 марта 2018 г. 18:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
MaxDementjev, да, у меня есть это издание. Всё подтверждаю. 
цитата Sprinsky Если книгу взять в руки на японский манер, то есть в перевёрнутом виде для нас — то тогда такой перевёрнутый текст названия окажется как раз там где надо и читаться будет правильно.
Тогда особый цимес данного издания в том, что 1-й том надо брать на японский манер, а 2-й — на русский. 
|
––– a million bright ambassadors of morning |
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
27 марта 2018 г. 19:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Pirx 1-й том надо брать на японский манер, а 2-й — на русский
Ага. Всегда стараюсь отыскать хорошее даже в самом эдаком вот. Но увы...
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
27 марта 2018 г. 22:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky цитата Sprinsky Всегда стараюсь отыскать хорошее даже в самом эдаком вот.
Очень-очень достойная жизненная позиция.  Но столь философский подход требует постоянных тренировок. В качестве весьма действенного упражнения могу предложить такую ментальную тренировку. Представьте что вы приобрели данную книгу: https://www.ozon.ru/context/detail/id/231... Или даже лучше вот в таком исполнении: https://www.ozon.ru/context/detail/id/264... Пожалуйста внимательно насладитесь прочтением описания: "Стильно оформленное подарочное издание с ляссе, в кожаном переплете с трехсторонним золотым узорным обрезом и в твердом футляре. Переплет книги выполнен вручную из натуральной кожи специальной выделки сорта Fiora красного цвета с тиснением на обложке. Для тиснения использована золотая и серебряная фольга Luxor 335 и Luxor 377. Ручная обработка бинтов корешка. Коробка ручной работы обтянута натуральной кожей темно-коричневого цвета. Торцы коробки выполнены из древесины ценных пород, изнутри обтянута бархатом Daniel Original Collection. Размер коробки: 27,5 см x 32,5 см. К книге прилагается сертификат, удостоверяющий, что данный альбом является нумерованным экземпляром коллекционного тиража, выпущенного издательством "СЛОВО/SLOVO". "
После чего изучите приложенные снимки. снимок стр 190-191 показывает , что издательство, движимое заботой о забывчивых читателях, в начале 17-ой главы "Супруги Бонасье" , напомнает им чем окончилась предыдущая глава , для чего повторяет её последние абзацы. А снимки стр 192-193 и 194-195 демонстрируют , что дабы возместить свои потери от повтора издатель посчитал нужным почти полностью удалить из 17 главы сцену скучных препирательств Людовика XIII с Анной Австрийской (занимающих примерно страницу текста) и перейти сразу к уходу короля и беседе Анны с Констанцией Бонасье.
Медленно возвращайтесь в реальность. Осознание того факта , что данную книгу Вы приобрели лишь мысленно очень укрепляет философский взгляд на жизнь. 
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
27 марта 2018 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С.Соболев
Лично у меня , данную эмоцию — , вызывают "читатели" оставившие восторженные отзывы на Озоне , по поводу этого издания : " Полный восторг от этого издания...", "Вся серия-превосходна. Качество на все 100. Цена смешная, особенно если учесть что всю серию я купила по двойной цене. Поэтому с покупкой рекомендую поторопиться.", "Шикарное,превосходного качества издание! Полный восторг от обладания данным шедевром,да ещё за такую цену. Торопитесь купить. Уж точно не пожалеете."

|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
28 марта 2018 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sprinsky
цитата Sprinsky Так это у них уценённый товар, пересортица и прочие неликвиды
Это Вы по поводу восторженных отзывов ? Может быть, но это без разницы, в плане наличия в тираже брака. Думаю со значительной скидкой могли продавать тиражный вариант (изначально он где-то 4500 стоил). А вот это издание : https://www.ozon.ru/context/detail/id/264... помнится в районе 50 тыс. стоило. Я специально просматривал несколько книг в разных магазинах — брак во всех экземплярах. И сейчас дорогого варианта в продаже почти не встретишь , а значит их все или почти все раскупили. Не думаю , что счастливые обладатели придут в восторг обнаружив в таком издании брак.
|
|
|
miropols 
 активист
      
|
28 марта 2018 г. 01:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Не думаю , что счастливые обладатели придут в восторг обнаружив в таком издании брак.
Такие книги не для чтения покупают. Главное, переплет, картинки и цена.
|
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
28 марта 2018 г. 02:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
miropols На эту тему можно долго и с упоением спорить. И в принципе я с Вами согласен , сомнительно , что кого-то привлекает чтение 5-ти килограммового тома Мушкетёров. Для чтения есть книги и подешевле и поудобнее. Но всё же, раз уж в книге имеется текст то желательно , что бы с ним всё было в порядке , а иначе зачем вообще его печатать ? Или зачем печатать русский перевод — печатайте оригинал , раз всё одно читать не станут и следовательно это ни кому не помешает. Такой пофигизм может далеко завести. Вот к слову — в разных темах часто жалуются на опечатки в книгах, но при таком подходе можно ведь и на них внимания не обращать , они же не затрудняют понимания текста в принципе и даже не тормозят процесс чтения (вот в приложении типичный пример) , так может и ладно — пусть будут. 
|
|
|
miropols 
 активист
      
|
28 марта 2018 г. 03:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Или зачем печатать русский перевод — печатайте оригинал , раз всё одно читать не станут.
Не патриотично. И может случится конфуз, если обладатель шкафа с такими книгами, не знает языков оригиналов.
цитата MaxDementjev Но всё же в книге имеется текст и желательно , что бы с ним всё было в порядке , а иначе зачем вообще его печатать ?
Я вот вспоминаю, что у моей бабушки был целый шкаф таких тяжелых дореволюционных книг, с хорошим переплетом, с иллюстрациями. Мы, дети, любили рассматривать иллюстрации из таких книг, тексты с ятями читать было неинтересно. И почти в каждой книге, в конце был вклеен один или несколько желтых листков, более того, небольшие такие листки были даже не вклеены, а вшиты в разных местах книги. Я это хорошо помню, так как они мешали разглядывать картинки и мы некоторые из таких листков оторвали, за что получили по рукам :) А книги, при этом, были чуть ли не именные, по заказу такого то, там какие-то росписи и автографы от руки были. Дорогие издания, с кучей ошибок, что не мешало купцу или торговому дому реализовывать их, получая прибыль и печатать следующие тома, в которых опять ошибки... И кстати, если мне не изменяет память, многие книги были изданы по подписке, то есть, сначала деньги, а потом такое вот издание с вклеенными листочками. Время было другое и люди проще, раз соглашались покупать такие книги?
|
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
28 марта 2018 г. 04:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
miropols цитата miropols Не патриотично.
Учитывая, что рассматриваемая книга отпечатана в итальянской типографии на бумаге итальянского же производства и переплетена в сплошь импортные материалы, думаю о патриотизме можно уже и не вспоминать. Да и при чём он тут ? 
цитата miropols кстати, если мне не изменяет память, многие книги были изданы по подписке, то есть, сначала деньги, а потом такое вот издание с вклеенными листочками
Не часто , но и теперь это практикуется , вот эта книга так и издана , к примеру : https://www.labirint.ru/books/448416/ В первом томе помещён список всех подписантов , по сути оплативших данное издание.
цитата miropols Дорогие издания, с кучей ошибок, что не мешало купцу или торговому дому реализовывать их, получая прибыль и печатать следующие тома, в которых опять ошибки...
Тут тоже вроде бы ничего не поменялось принципиально. Но ошибок , опечаток и прочего издательского брака это не оправдывает , не так ли? Реализовывать книги с браком и сейчас обычное дело , оправданий куча. Из продажи книги отзываются в основном из-за проблем юридического характера (вопросы прав на текст , на иллюстрации и т.д.) и очень редко из-за издательского брака. Хотя и последнее имеет место.
|
|
|
miropols 
 активист
      
|
28 марта 2018 г. 07:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Учитывая, что рассматриваемая книга отпечатана в итальянской типографии на бумаге итальянского же производства и переплетена в сплошь импортные материалы
Но вот это, точно не причем. Если уж в таких книгах сам текст читается редко, то в мелкий шрифт тех.данных никто не будет заглядывать. Где она там отпечатана, на бумаге какого производства, это безразлично. Главное что бы качество было люкс. И на русском.
цитата MaxDementjev Тут тоже вроде бы ничего не поменялось принципиально.
А мне кажется, поменялось и очень круто. Очень давно уже не встречал книг с вклеенными листочками, на такой-то странице следует читать так. Зато теперь есть интернет. ИМХО Раньше люди спокойней и терпимей относились к браку в книгах. С другой стороны, про книги с неразрезанными страницами на полках, упоминаний то же достаточно.
|
|
|
antilia 
 миродержец
      
|
|
MaxDementjev 
 философ
      
|
6 апреля 2018 г. 20:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я чуть выше, в этой теме, наехал на издателя по поводу напечатанных вверх ногами иероглифов. Так вот , судя по всему не справедлив я был , приняв сие за издательский косяк. Видимо издатель просто следовал , хоть и неизвестной лично мне , но похоже уже вполне устоявшейся традиции отечественного книгопечатания. К такому выводу я пришёл роясь сегодня на полках букинистического магазина , где и обнаружил следующие занимательное издание: https://www.ozon.ru/context/detail/id/123... В приложении снимок раскрытой книги.
|
|
|