автор |
сообщение |
Ruddy 
 миротворец
      
|
1 апреля 2007 г. 20:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok а уже прекратили? и потом — я читал настоящему Семецкому это нравится
По-моему, да. Нравится, не нравится, но рано или поздно любая игра приестся должна. Хотя... Может какие молодые авторы пытаются этот "юмор" пронести в тексте, но думаю, что это будет считаться дурным тоном. 
|
|
|
капибара 
 магистр
      
|
1 апреля 2007 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ladynelly А это откуда цитата?
Барраярская сага Лоис Макмастер Буджолд. Если не читали — рекомендую всеми восемью руками!!! 
|
––– Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам. |
|
|
капибара 
 магистр
      
|
1 апреля 2007 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ruddy думаю, что это будет считаться дурным тоном
Уже. Читала в "ЕСЛИ", кажется, статью на эту тему.
|
––– Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам. |
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
2 апреля 2007 г. 00:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В "Праве на поединок" Семеновой трактирщик думает о Волкодаве и Мыше "да пусть хоть жабу за пазухой носит!". Это явный намек на никитинского Мрака.
|
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
14 апреля 2007 г. 01:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В какой-то из частей "Слимпериады" Бабкина вор Симеон натыкается на
цитата «Социальный уклад, быт и нравы вампирьей общины», сочинение некой адептки 8 го курса Вольхи Редной; от книги в кожаном переплете пахло древностью и еще почему то чесноком.
|
|
|
old_fan 
 миротворец
      
|
22 апреля 2007 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Терри Биссон в рассказе «Офисный роман» сюжет строит на ассоциациях с одним из лучших рассказов Ле Гуин «Апрель в Париже»
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
|
Ladynelly 
 гранд-мастер
      
|
15 мая 2007 г. 18:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В романе саймака "Кольцо вокруг солнца" робота зовут как бы не ошибиться Айзекайя. Думаю в честь того кто вывел 3 правила робототехники....
|
––– Пора просыпаться от осенне-зимней спячки!
|
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
|
suhan_ilich 
 миротворец
      
|
21 мая 2007 г. 18:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Евгений Лукин "Бытие наше дырчатое"
Возле скамьи бродила курица и нежным трепетным голосом просилась в лапшу, а неподалеку встрепанный седенький старикашка с детским сачком в руках неистово вминал каблуком в грунт какое-то, надо полагать, вредоносное насекомое. Медведку, что ли, топчет? Да нет, не медведку — бабочку. Почувствовав, что на него смотрят, старичок обернулся, удивив наблюдателя выражением яростного ликования на морщинистом рыльце. - Ну они у меня в будущем попрыгают! — потрясая сачком, злорадно пообещал он. — Демократы хреновы!
|
|
|
old_fan 
 миротворец
      
|
8 июля 2007 г. 19:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Читаю «Ртуть» Стивенсона. Второстепенный персонаж сказочница и фантазёрка миссис Гуси по прозвищу Гусыня — явный намёк на «Сказки матушки Гусыни».
|
––– Котики должны оторжать реальность! Ja-ja, das ist fantastisch! |
|
|
SergUMlfRZN 
 миродержец
      
|
13 июля 2007 г. 08:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
"Цитаты" и "Ссылки", употребляемые автором — всего лишь способ сказать читателю, узнавшему их: "Мы стобой одной крови (тьфу.. читаем одни книги, значит у нас одни и теже интересы)" , поэтому обязательно купи мою следующую книгу!
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
26 мая 2009 г. 00:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Злотников, Орехов "Звёздный десант"
цитата С этой позиции были видны несколько соседних зданий, большой сквер и парадный вход с лестницей в недавно переехавший с окраины клуб-варьете "Улитка на склоне"...

|
|
|
Frigorifico 
 гранд-мастер
      
|
26 мая 2009 г. 02:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Всех фантастов переплюнул БГ. Еще в юности как-то слушали его песни в компании с одним очень эрудированным человеком. Он нам такие комментарии выдал, что мы офигели. С тех пор я только усмехаюсь, когда слышу, что он сам не знает о чем поет, его песни — набор слов и т.д. Просто человек обращается к людям знающим и читавшим то же, что и он.
|
––– Что ж, садись - обмяукаем общекошачьи вопросы (с) Т.Шаов "Кошачий блюз" |
|
|
Vladimir Puziy 
 гранд-мастер
      
|
26 мая 2009 г. 03:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Frigorifico Всех фантастов переплюнул БГ. Еще в юности как-то слушали его песни в компании с одним очень эрудированным человеком. Он нам такие комментарии выдал, что мы офигели. С тех пор я только усмехаюсь, когда слышу, что он сам не знает о чем поет, его песни — набор слов и т.д. Просто человек обращается к людям знающим и читавшим то же, что и он.
"Но каждый видит лишь то, что в нём уже есть". 
|
|
|
Beksultan 
 миродержец
      
|
26 мая 2009 г. 12:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Станислав Лем. Насморк. Образ девочки, которую главный герой спас во время теракта на лестнице, как мне кажется — очень хорошо завуалированный намек на Лолиту Набокова. Не то чтобы этот образ буквально повторял героиню Набокова. Лем, наверное, просто делает некий реверанс в сторону запомнившейся ему книги. Доказать будет сложновато, но попробую. Повествование ведется от имени главного героя, поэтому буду для удобства именовать его дальше рассказчиком. После того, как рассказчик и девочка непосредственно после теракта оказываются на улице, то им приходиться изображать отца и дочь:
цитата Я помог ей расправить сзади складки на уже почти сухом платьице. - Сейчас мы будем изображать отца и дочь. Так легче добраться до телефона, — сказал я. — Понимаешь? Она кивнула, я взял ее за руку, и мы двинулись в широкий мир.
Спустя время, в газетах появляются многочисленные истории о спасении маленькой девочки астронавтом. Рассказчик читает эти газеты и при этом обращает внимание на то, что:
цитата Между строк можно было вычитать намек на романтические чувства, порожденные этой трагедией.
И наконец совершенно прозрачный намек, можно обнаружить в сцене, где рассказчику мерещится девочка, которая ведет себя, ну совсем, не по детски:
цитата Я нашел холодильник, открыл бутылку и пошел к себе, и тут из-за поворота появилась Аннабель. Почему-то выше ростом, чем раньше, в темном платье, не в том, которое я запомнил, но с той же белой лентой в волосах и с тем же серьезным выражением темных глаз, она шла мне навстречу, легко помахивая сумочкой, переброшенной через плечо. Узнал я и сумочку, хотя, когда видел ее в последний раз, она была распорота. Аннабель остановилась у приоткрытой двери моего номера: выходя, я не захлопнул ее. "Что ты здесь делаешь, Аннабель?" — хотел я спросить, пораженный и обрадованный, но выдавил только невразумительное "А...", потому что она вошла в комнату, приглашая меня кивком головы и таким многозначительным взглядом, что я остановился как вкопанный. Внутреннюю дверь она не притворила до конца. Оторопев, я подумал, что, может, она хочет поделиться со мной какой-то тайной или заботой, но, еще не переступив порог, услышал: дважды отчетливо стукнули туфли, сброшенные на пол, и скрипнула кровать. Все еще слыша эти звуки, я вошел, негодуя, в комнату и задохнулся: она была пуста. - Аннабель! — крикнул я. Постель оказалась нетронутой. — Аннабель! Молчание. Ванная? Я заглянул в темноту и ждал на пороге, пока, с опозданием замерцав, загорятся лампы дневного света. Ванна, биде, полотенце, раковина, зеркало, а в нем мое лицо. Я вернулся в комнату, больше не смея ее звать. Хоть она и не успела бы спрятаться в шкафу, я отворил дверцу. Шкаф был пуст. Колени у меня подогнулись, я опустился в кресло. Я ведь в точности мог описать, как она шла, что держала в руке, я осознавал: она потому показалась выше ростом, что была в туфлях на высоком каблуке, а в Риме на ней были босоножки на плоской подошве. Я помнил выражение ее глаз, когда она входила в номер; как оглянулась на меня, и ее волосы рассыпались по плечу. Помнил, как стукнули туфли, дерзко сброшенные с ног, как отозвалась сетка кровати, — эти звуки просто пронзили меня и вдруг оказались чистой иллюзией? Галлюцинацией? Я коснулся своих колен, груди, лица, словно именно в таком порядке следовало начать проверку, провел ладонями по шероховатой обивке кресла, встал, пересек комнату, ударил кулаком в приоткрытую дверцу шкафа — все было солидно, недвижимо, мертво, осязаемо и, однако же, ненадежно. Остановился у телевизора и в выпуклой матовости экрана увидел уменьшенное отражение кровати и двух девичьих туфелек небрежно сброшенных на коврик. С ужасом обернулся. Там ничего не было.
Окончательным же аргументом я считаю имя девочки из повести Лема. Аннабелла — так звали маленькую девочку, первую детскую любовь Гумберта Гумберта, которая умерла от тифа в детстве. Позднее свою детскую любовь к Аннабелле Гумберт перенесет на Лолиту, этим же возможно объясняется его преступное влечение к несовершеннолетним девочкам. В свою очередь Аннабелла из романа Набокова имеет свой литературный прототип — героиню стихотворения Эдгара По "Аннабель Ли" (на это намекает сам Гумберт Гумберт), в котором тоже говорится о маленькой девочке, тоже умершей в детстве, в которую автор был влюблен ребенком. Лем таким образом просто замкнул круг, назвав свою героиню Аннабель.
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
26 мая 2009 г. 12:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата suhan_ilich Евгений Лукин Кстати, у Олдей в "Мессия очищает диск" появляется как эпизодический персонаж некто Жэнь Лю-Кин...
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Kairan 
 миродержец
      
|
7 февраля 2023 г. 21:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Роберт Джордан "Великая охота".
"У костра расположился Лойал, он читал книгу "Уплыть за Закат".
"Уплыть за закат" — это название романа Хайнлайна.
|
|
|
Эгоистка71 
 миродержец
      
|
13 декабря 2024 г. 20:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только что прочла "Джека-Соломинку" Зинаиды Шишовой. Под очень сильным впечатлением. Это про восстание Уота Тайлера. В книге упоминаются строки из какой-то народной песни. Первая цитата:
цитата – Ну что же, у нас неплохие дела, Выпей-ка с нами, красотка! — И с ними была, И с ними пила Джейн – Оловянная Глотка. Вторая (конец песни):
цитата И с ними до страшного помоста шла, И с ними до смертного часа была Джейн, – Оловянная Глотка. Очень хочется узнать, что это за стихи. Гуглила, "яндексила". Постоянно выкидывает на ту же самую книгу, и еще на "Нелетную погоду" Бушкова (там цитируются те же два фрагмента из якобы "английской баллады"). Кто-нибудь знает, откуда это?
|
|
|
sery_krot 
 новичок
      
|
9 июня 12:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Эгоистка71Только что прочла "Джека-Соломинку" Зинаиды Шишовой. Под очень сильным впечатлением. Это про восстание Уота Тайлера. В книге упоминаются строки из какой-то народной песни Много искал ее, похоже, что это стилизация в стиле старинной баллады и стихи самой Шишовой, она очень одаренный человек была. В "Под знаменем башмака" она тоже включает придуманные ею стилизации под песни бунтарей. Имя "Джейн – Оловянная Глотка" (Jane Tin-Throat) не встречается в известных исторических документах, связанных с восстанием 1381 года. В английских народных балладах и песнях XIV–XV веков нет точного аналога этой песни . Однако Шишова могла черпать вдохновение из: Средневековых народных шарманок (broadside ballads) ; Поздних романтических исторических баллад XIX века , где часто вымышлялись персонажи для передачи духа времени; Либо создала образ по аналогии с такими легендарными фигурами , как Джоан Арк или мифические женщины-героини.
|
|
|