Ляпы в произведениях наших и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 12:57  
цитировать   |    [  ] 
"Безумный корабль" Робин Хобб:

Этта завязала последний узелок, кончая подрубать край. Обкусила нитку, встала и развязала юбку. Юбка упала к ее ногам этаким озерком ярко-алой материи.

И тут же — буквально через два предложения:

Материал был в меру жестковат и упоительно похрустывал под руками. Был он цвета зеленых кедровых веток, но при движении слегка переливался в свете лампы.

Я могу ошибаться, но по-моему это — первый ляп за 594 страницы.
–––
VIRI VIRIDE
Фраза "Выбора нет!" иногда означает действительную СВОБОДУ (с) newcomer


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 13:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

А в одном из предыдущих постов я уже писала, что именно скребницей с лошади счищают. И сомнительно, чтобы любимый и ухоженный жеребец ГГ был извозюкан до подобного состояния. Если же за лошадью нормально ухаживают и чистят каждый день, то вполне хватает щетки.

Не могу пройти мимо близкой мне темы... :-))) Потому как лично чистила скребницей вполне ухоженного коня — увазюкаться можно и за один раз, если погода не особенно хороша, грязь кругом. Да и зимнюю шерсть хорошо вычесывать... Аккуратненько только надо, без фанатизма. Но — бывает! ;-) А в целом — да, скребницей скорее щетку чистишь... Так что

цитата antel

давайте прекратим этот спор, кажется никому кроме нас уже не интересный...

Странно другое — совершенно очевидных ляпов с неправильным (по смыслу) употреблением слов у той же Громыко не замечают. Например: "стряпчий" в смысле "повар", а не юрист; "ступицы" колеса в смысле спиц, "стакнуться" в смысле "столкнуться", а не "вступить в сговор"... Это то, что мне в глаза бросилось сразу, специально не искала. Можно, конечно, списать на то, что русский язык автору вроде как не родной, да и мало кто сейчас задумывается о таких мелочах, как значение малоупотребляемых слов... А я вот придираюсь... 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 14:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата GoldenFox

"стряпчий" в смысле "повар", а не юрист; "ступицы" колеса в смысле спиц, "стакнуться" в смысле "столкнуться", а не "вступить в сговор"...

Особенности Белорского языка :-)))
–––
Мне очень нравится доктор Кадди...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 16:32  
цитировать   |    [  ] 
tilur — да, этот вариант я упустила! :-)))


авторитет

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 16:42  
цитировать   |    [  ] 
Тед Чан
История твоей жизни


цитата

Гептаподы, в свою очередь, использовали математические исчисления для определения атрибутов, которые у нас принято считать фундаментальными (например, скорость);


Неточность. Т.к. скорость — быстрота перемещения и направление движения материальной точки, то отсюда всегда следовал интегралл:



Вот материальная точка является таким фундаментальным "атрибутом"

Или же автору надо было указать на фундаментальную физическую константу, коей является скорость света, а не просто скорость.
–––
Мне очень нравится доктор Кадди...


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 18:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата GoldenFox

"стряпчий" в смысле "повар", а не юрист; "ступицы" колеса в смысле спиц, "стакнуться" в смысле "столкнуться", а не "вступить в сговор"...
Как ни странно — не заметила 8-] Это, конечно, не есть хорошо...

цитата DanKri

в "Гарпии" Олдей "Я буду скучать за тобой".
Меня тоже задела эта фраза. Хотя и слышала я такой оборот, но... но. Ну что ж, и на молодушку бывает прорушка :(


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Paladin

технически первый предкоренной работает как клык. Зверюшка инопланетная? Или нет?
Да нет, вполне земная. Почти тигр. А разве 1-й премоляр работает клыком?? Или речь о резцах?


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 20:29  
цитировать   |    [  ] 
Сборник рассказов попался мне в руки еще в 90 году, так что ни автора ни названия, к стыду моему, не помню. Но фраза в одном рассказе не дает покоя и сейчас. Упоминается там дама, которая лежала, уставившись несчастными глазами в потолок, а по ее щекам градом катились слезы. Дело происходило на космическом корабле, но как мне кажется, даже искусственная гравитация не должна бы выделывать такие акробатические трюки...
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 21:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katy

Это такой харьковский диалектизм, очень часто там такое выражение слышала

Это просто оборот использующийся в просторечье. Как то не вяжется со стилем Олдей.


миротворец

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 21:53  
цитировать   |    [  ] 
DanKri,

а почему бы Олдям и не использовать в своих романах просторечье — как один из видов речевой характеристики персонажей?
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


философ

Ссылка на сообщение 30 ноября 2008 г. 22:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

Упоминается там дама, которая лежала, уставившись несчастными глазами в потолок
И голова не на подушке?


философ

Ссылка на сообщение 1 декабря 2008 г. 02:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

а почему бы Олдям и не использовать в своих романах просторечье — как один из видов речевой характеристики персонажей?
Но если персонаж все время говорит нормальным литературным языком?


миротворец

Ссылка на сообщение 1 декабря 2008 г. 16:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата ааа иии

И голова не на подушке?

Я пробовала представить... Но это ж какая подушка нужна, чтобы слезы вниз по щекам потекли и как при этом еще и в потолок таращиться?
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 декабря 2008 г. 16:16  
цитировать   |    [  ] 
antel , надо ставить вопрос по-другому. Это какие ж щеки должны быть, чтоб в положении лежа на спине слезы по ним катились? Обычно они (слезы) в таком положении в уши затекают.
–––
Всегда найдется кто-то, кому не нравится то, что ты делаешь. Это нормально. Всем подряд нравятся только котята.


магистр

Ссылка на сообщение 2 декабря 2008 г. 04:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yazewa

А разве 1-й премоляр работает клыком??

Вообще говоря да. Хотя это от зверюшки зависит.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 декабря 2008 г. 09:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Yazewa

"...если бы не мощные клыки. Они были не менее десяти сантиметров в длину и по остроте — я читал об этом в газете — не уступали хирургическим скальпелям. Восемь скальпелей, способных   одним   махом
вспороть кожу буйвола и перекусить кости."
Часто, описывая страшное чудовище, авторы добавляют про острые когти, буквально разрезающие жертву или клыки-ножи. Про пасть "...усеяную сотнями острейших зубов..." вообще можно не вспоминать. Используется сплошь и рядом.
При этом когти у большинства реальных животных не имеют острых лезвий, как ножи. Они просто заострены на конце и изогнуты — скорее похожи на крюк, чем на нож. Зубы у млекопитающих не имеют режущих свойств — они прокалывают пищу, расклинивая образующиеся проколы, а не режут. Пасть с мелкими игловидними зубами вообще не пригодна для жевания — она может только удерживать добычу.
Ерунду пишут, а мы читаем и верим.
–––
Взял надежду сухим пайком, соль со спичками бросил в ранец,
Я готов отправляться в путь - все, что нужно, уже при мне.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2008 г. 13:12  
цитировать   |    [  ] 
Давно обратил внимание, что в фэнтезийных сочинениях часто лучники и другие стрелки "открывают огонь". Как можно открывать огонь не из огнестрельного оружия? У российских писателей такое редкость, хотя я не всех читал, а вот у иностранных — весьма распространенное явление. Причем иногда и у "матерых" авторов. Думал, что переводчики виноваты. Ан нет! Читаю в "DER STURM" В.Хольбайна: лучники засели в камышах и Doch sie eröffneten nicht das Feuer = Пока они не открывали огонь.
П.С. Потом, правда, они стреляли горящими стрелами, но лишь когда через некоторое время на реке внезапно появились корабли.
–––
"Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ


миротворец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2008 г. 13:42  
цитировать   |    [  ] 
Насколько я знаю, по-английски fire — это просто "стрелять", это вы найдете в любом словаре.
Т.е., произошло то же, что и у нас, только "с обратным знаком": у нас слово "стрелять" оторвалось от корня "стрела" — у них слово "fire" потеряло прямую связь с "огнем".
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 декабря 2008 г. 13:45  
цитировать   |    [  ] 
glupec
А как же shoot?
–––
Мне очень нравится доктор Кадди...


миродержец

Ссылка на сообщение 3 декабря 2008 г. 14:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Katy

Сомневаюсь, что переводчик убирал из книги описания внешности.
Это я не правильно выразился. Хотел сказать, что И. Иванов так перевел, что многим кажется, что этих самых описаний и вовсе нет. Уж больно разнится, то что написанно в книге, от Вашей цитаты.
–––
"Креста не бывает выше человеческих сил"
Страницы: 123...5556575859...549550551    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»

 
  Новое сообщение по теме «Ляпы в произведениях наших и не только наших ;-) авторов-фантастов»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх