автор |
сообщение |
ФАНТОМ 
 миротворец
      
|
21 марта 2007 г. 22:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата UnSeen Однозначно ответ дать сложно. Мне нравятся и русские, и зарубежные авторы. Как шедевры, так и откровенный хлам есть и у тех, и у тех. 
Вот это мнение наиболее близко к истине.
|
––– "Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!" |
|
|
Dimson 
 магистр
      
|
22 марта 2007 г. 08:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ничего не имею против зарубежных авторов, но современные переводы способны испоганить любой самый завлекательный текст, поэтому в последние года три покупаю в основном наших авторов.
|
|
|
ona 
 миротворец
      
|
22 марта 2007 г. 08:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата UnSeen Однозначно ответ дать сложно. Мне нравятся и русские, и зарубежные авторы. Как шедевры, так и откровенный хлам есть и у тех, и у тех.
цитата elent Для меня книги делятся на интересные и не интересные. Национальность автора при этом мне до лампочки.
цитата Psihea Вопрос "лучше\хуже" некорректен. Речь скорее идет о "предпочитаю"
:beer:
На мой взгляд, это исключительно вопрос личных предпочтений, кроме того каким-то автором можно "переболеть", из какого-то элементарно "вырасти", а от кого-то просто получить "передозировку"...
цитата Dimson современные переводы способны испоганить любой самый завлекательный текст
Здесь я абсолютно согласна (хотя не все конечно)! :cool!:
|
|
|
капибара 
 магистр
      
|
22 марта 2007 г. 09:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dimson современные переводы способны испоганить любой самый завлекательный текст
После того, ЧТО переводчики издательства АСТ сделали с Барраярской сагой ЛМБ!!! ???%-\
А вообще, я считаю, что отличные авторы есть и у нас и за рубежом (так же, как и плохие).
|
––– Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам. |
|
|
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
22 марта 2007 г. 11:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ну уж. Буджолд испорчена переводом в смысле имен. А во всем остальном вполне прилично переведено. Я естественно говорю оби издании, которое было при участии Анны Ходош.
|
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
22 марта 2007 г. 11:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата капибара После того, ЧТО переводчики издательства АСТ сделали с Барраярской сагой ЛМБ!!!
А я вообще внимания на переводы не обращаю, так как сравнить с оригиналом не могу. Другое дело, когда одну часть цикла переводит один автор, а следующую — другой, меняя при этом имена и названия.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Dimson 
 магистр
      
|
22 марта 2007 г. 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Dimson
а наших авторов способны испоганить сами авторы )
Не спорю, но наши сейчас зачастую более читабельнее что ли. Нет таких вот перлов, как порой бывает в переводной литературе: "Он сказал, что он будет не прочь, если он возьмёт власть в свои руки".
|
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
|
Чемпион 
 миродержец
      
|
22 марта 2007 г. 14:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для меня, однозначно, зарубежные фантасты лучше. Но и от отечественных, явно не отказываюсь, тем более после прочтения отзывов (Камша, Перумов) они ждут своега часа:-)
|
––– Никогда так не было, чтоб никак не было. Всегда так было, чтобы как-нибудь да было. Гашек |
|
|
sanchezzzz 
 гранд-мастер
      
|
|
капибара 
 магистр
      
|
23 марта 2007 г. 10:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew Я естественно говорю оби издании, которое было при участии Анны Ходош.
Ну, Ходош — это высочайший уровень. А у меня книги, выпущенные ДО ее корректив. Там чего только нет — от выкинутых кусков текста, которые имеют большой смысл (хотя бы эпизод со стимулятором Арда Мэйхью), до "перлов" вроде "дискеты" с информацией.
|
––– Такой вот я загадочный зверек - не имею отношения не к морю, ни к свинкам. |
|
|
elent 
 миротворец
      
|
|
Xelas 
 новичок
      
|
24 марта 2007 г. 20:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
>А Панкеева премии не получит, хотя бы потому что в том же направлении работают и более талантливые (в >литературном смысле) авторы, та же Громыко. Вы чего я после Панкеевой Громыко то и читать не могу — бездарь она какая-то, с юмором совсем никак, Белянин терпим , но до Панкеевой как и всем остальным фэнтезийщиком ехать и ехать ему. Премии видимо она не получает фиг поймешь почему — какая-то политика. У Панкеевой привлекает качественный юмор-ирония(чего не хватает 90% зарубежных писателей — скука) и хорошо выверенные детали сюжета и то же что присуще Стругацким — легкое использование новинок как уже само разумеещееся- нуль кабины господа, а вы там космическими кораблями пользуетесь- старо. Если и нужно писать фэнтези по русски то именно так! Кстати она активно пользуется современными вычитками на сам издате через интернет и правками сотен читателей-вычитчиков. Так что профессионализм в какой-то мере дополняется экспертной системой оценки по самым современным технологиям (хотя и образование у нее по теме) — это я тут контра "западникам".
|
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
24 марта 2007 г. 21:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Xelas Премии видимо она не получает фиг поймешь почему — какая-то политика.
Это не политика, это просто, слава Богу, у тех, кто эти премии выдает еще хоть что-то в голове осталось.
цитата Xelas Если и нужно писать фэнтези по русски то именно так!
И похоронить этот жанр у нас в стране окончательно... >:-|>:-|
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
24 марта 2007 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc И похоронить этот жанр у нас в стране окончательно...
наоборот — возродить этот жанр, и не только у нас. А то на западе всё больше клонов. Вот уж действительно — наследники Толкиена.
|
|
|
Kuntc 
 гранд-мастер
      
|
24 марта 2007 г. 23:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok наоборот — возродить этот жанр, и не только у нас.
Если так писать, как пишут большинство сегодняшних авторов, то возрождения не получится. Нужно двигаться дальше, а не застревать на уровне Панкеевых и Кошев.
цитата Kurok А то на западе всё больше клонов. Вот уж действительно — наследники Толкиена.
Так западные клоны все же лучше наших, отечественных.
|
––– And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in... |
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
24 марта 2007 г. 23:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kuntc Так западные клоны все же лучше наших, отечественных.
клоны всегда хуже, вне зависимости от того, чьи они.
цитата Kuntc Нужно двигаться дальше,
как раз западные авторы и застревают. Наши пытаются идти своим путём (в большинстве), другое дело что не всем удаётся, но они хотя бы пытаются. А Панкеева и Кош пишут как раз получше многих, в том числе и западных.
|
|
|