автор |
сообщение |
nikalexey 
 миродержец
      
|
|
nikalexey 
 миродержец
      
|
|
Nina 
 миротворец
      
|
|
akokin 
 авторитет
      
|
|
Nina 
 миротворец
      
|
|
valkov 
 магистр
      
|
|
Nina 
 миротворец
      
|
|
akokin 
 авторитет
      
|
|
nikalexey 
 миродержец
      
|
|
armitura 
 миродержец
      
|
|
akokin 
 авторитет
      
|
9 мая 2009 г. 16:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На странице с информацией об изданиях с повестью Евгения Велтистова «Миллион и один день каникул» (ссылка) указаны дублирующиеся издания (без подписей года издания): - "Миллион и один день каникул", красная обложка-рамка (ISBN: 5-218-00613-0) - "Миллион и один день каникул", (ISBN: 5-7016-0020-1). Предлагаю удалить эти дубликаты.
|
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
9 мая 2009 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата akokin На странице с информацией об изданиях с повестью Евгения Велтистова «Миллион и один день каникул» (ссылка) указаны дублирующиеся издания (без подписей года издания): - "Миллион и один день каникул", красная обложка-рамка (ISBN: 5-218-00613-0) - "Миллион и один день каникул", (ISBN: 5-7016-0020-1). Предлагаю удалить эти дубликаты.
а в каком содержание правильное?
|
|
|
akokin 
 авторитет
      
|
|
akokin 
 авторитет
      
|
|
Kurok 
 магистр
      
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
|
Kamima 
 гранд-мастер
      
|
|
Kamima 
 гранд-мастер
      
|
|
pkkp 
 гранд-мастер
      
|
10 мая 2009 г. 16:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kamima В. Жураховский, Л. Ткачук (Корпорация «Бессмертие») написано в самой книге так. По Кобалевкской затрудняюсь ответить, но опять же в книге написано так
|
|
|
С.Соболев 
 гранд-мастер
      
|
10 мая 2009 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
И не факт, что выбранный варинат окажется верным, вот в чем засада. Есть ситуации, когда написаны одни фамилии переводчиков, но известно что переводил другой
например вот это издание:
http://www.fantlab.ru/edition1817
в книге написан Баканов переводчик, а фактически Корженевский. По слухам, Корженевский обиделся на такую опечатку, и бросил переводить — а ведь был одним из самых лучших мастеров этого дела.
Или вот эти книги
http://www.fantlab.ru/work5361
Это "Глаз в небе" Дика, переводчики указаны разные, но это один и тот же перевод, Белов делал.
Вот книжка сборник романов Дика http://www.fantlab.ru/edition3724
там переводчики разные указаны, но это всё один Белов. (за Х.Новак не скажу точно)
|
|
|