Как вы относитесь к ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 

  Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 
Раз уж подняли тему. Крутится у меня в голове одна простая мысль. Вот все эти бесконечные "ну ведь нет в русском языке соответствующего термина, приходится мириться с кривым английским", откуда они, от лености нашей или от гордыни?
Когда-то пришел в Россию футбол. Не было у нас подобной игры, но вот "вратарь", "защитник", "нападающий" — это же наши родные слова. Значит можно придумать свои термины, на основе родного языка? Можно. В Израиле целый институт работает, каждое новое слово обдумывается-адаптируется. Ау нас уже лень переросла в гордыню и презрение к своему языку. И даже в речи комментаторов чаще слышно не "вратарь", а "голкипер", не "нападающий", а "форвард" и так далее. Т.е. даже придуманное до нас не бережем, все пытаемся "покрасивше" сказать, вроде как умнее от этого кто-то станет. А уж новое, так тут даже задумываться никто не пытается даже, просто транскрибируется слово как есть, не обращая внимания на его абсолютную чужеродность и практическую непроизносимость. А потом еще вечная вонь на тему "неграмотного быдла, которое простые слова правильно написать не может".
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 20:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

Значит можно придумать свои термины, на основе родного языка? Можно.

мокроступы)
–––
tomorrow never knows


философ

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 20:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

мокроступы)


;-)
        Наверняка на форуме эту сказку уже рассказывали. Но недавно она попалась и очень порадовала, а в эту тему так и попросилась.

цитата

КОЛОБОК

   Функционировали себе Старик со Старухой — субъекты интенсивной пауперизации. Такой интенсивной, что однажды реквизировал Старик самый экстремальный минимум Муки — ультимативный фактор старческой экзистенции.
Из нее сфабриковали они со Старухой — Колобка — сферу их гастрономических интересов. Но когда его экспонировали на Окно — локализованный натуральный рефрижератор, — Колобок моментально диссоциировал.
Курсирует себе Колобок акселеративно, а в оппозиции к нему — Заяц — минимальный индивидуум неурбанизированных территорий.
— Куда курсируешь? — апеллирует Заяц.
А Колобок на это и реагирует: "Я реквизирован как таковой из экстремального минимума Муки и сфабрикован как сфера гастрономических интересов. Я от Деда диссоциировал, и от Бабы диссоциировал, и от тебя — Зайца — регрессирую.
Дальше курсирует Колобок.
Тут в оппозиции к нему Серенький Волчок — ординарный индивидуум неурбанизированных территорий: "Куда курс держишь?" А Колобок на это и реагирует: "я реквизирован как таковой из экстремального минимума и сфабрикован как сфера гастрономических интересов. Я от Деда диссоциировал, я от Бабы диссоциировал, я от Зайца диссоциировал. А от тебя, Серенького Волчка, и подавно регрессирую".
Дальше курсирует Колобок.
А тут ему в оппозиции — Медведь — экстраординарный индивидуум неурбанизированных территорий.
— В какой тенденции курсируешь?
   А Колобок реагирует в привычном модусе: "Я реквизирован как таковой из экстремального минимума и сфабрикован как сфера гастрономических интересов. Я от Деда диссоциировал, я от Бабы диссоциировал, я от Зайца диссоциировал, я от Волка диссоциировал, а от тебя — Медведя — и подавно регрессирую на максимальную дистанцию.
И курсирует себе дальше. Но тут такой инцидент и казус — в оппозиции к нему Лиса формируется. Неординарный абсорбент и аматор гастрономических Колобков.
— Куда же ты курсируешь, самый оптимальный из всех оптимальнейших Колобков?
А Колобок реагирует себе натурально: "Я реквизирован как таковой из экстремального минимума и, сфабрикованный как сфера гастрономических интересов, диссоциировал от Деда, Бабы, Зайца, Волка и Медведя. Идентично и от тебя — Лисы — регрессирую".
А Лиса ему и постулирует: "Дислоцируйся, оптимальнейший Колобок, в апроксимации, а то у меня аудиальные потенции не оптимальны.
Колобок дислоцировался в апроксимации и декламировал итеративно. А Лиса ему идентично постулирует:
"А дислоцируйся, оптимальнейший Колобок, в интимной апроксимации. А то ведь совсем не оптимальные у меня аудиальные потенции.
Колобок апроксимировался в интимной апроксимации, а Лиса — неординарный абсорбент и аматор гастрономических Колобков — его и абсорбировала, ликвидировав абсолютно без всяких фрагментарных реликвий.

     © Перевод с русского на канцелярский — Махлин П.Я.

Источник информации: http://linguaeterna.com/ru/humor/kolobok....


миродержец

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 21:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

мокроступы)


Не совсем красивое слово на мой вкус, но почему бы и нет? У нас уже въелось какое-то буквально отвращение к собственному языку. Любой термин, понятный без перевода или дополнительных пояснений, сразу вызывает море ерничанья и насмешек. И не сейчас это началось. Видимо как принято было в науке названия на латыни давать, так и закрепилось, что умное — обязательно непонятное, "не для плоских умов" (с).
Вон, Маня — клиниг-менеджер, уважаемый человек, не то что баба Дуся, примитивная уборщица. А всей разницы — баба Дуся на старом заводе цех убирает, а Маня в клубе туалеты моет. Зато пафосу...
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


авторитет

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 21:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

Не совсем красивое слово на мой вкус, но почему бы и нет?

а потому и нет. Язык что-то принимает, что-то нет.
Помнится, мы в школе писали словарные диктанты. Обычные общеупотребительные слова. Хорошо, если каждое десятое было "исконное"
–––
tomorrow never knows


миродержец

Ссылка на сообщение 7 июля 2015 г. 23:32  
цитировать   |    [  ] 
Jylia, а почему Вы не написали "простая уборщица" и "зато напыщенности"?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 07:09  
цитировать   |    [  ] 
Всё хорошо в меру. Зато, в ответ на "импортные" термины, русский язык весьма успешно экспортирвал свои ругательные загибы.
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


миродержец

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 10:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Jylia, а почему Вы не написали "простая уборщица" и "зато напыщенности"?


Потому что я не приемлю крайностей ни в каком виде. Есть иностранные слова, которые уже вросли в язык и стали в нем практически родными. Есть разумные заимствования, часто не прямое транскрибирование, а обрусевшее произношение, по законам именно русского языка. И есть абсолютно избыточное заимствование либо пафосу ради (офис, а не контора, менеджер, а не управляющий или руководитель, эйчайр вместо кадровика и т.д.), либо просто от лености, когда даже к языку не адаптируется слово с совершенно непонятным большинству значением и корявым написанием и произношением типа франчайзинга или мерчанда́йзера.
Вопрос не в самих заимствованных словах, а в их навязчивости и избыточности.
–––
Разница между фантастикой и реальностью в том, что фантастика должна иметь хоть какой-то смысл


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

Потому что я не приемлю крайностей ни в каком виде. Есть иностранные слова, которые уже вросли в язык и стали в нем практически родными


А как различить? Это ведь часто просто вопрос вкуса, образования, профессиональной среды. Что для вас будет крайностью в заимствовании, то для другого может быть его повседневной речью.


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 18:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gekkata

русский язык весьма успешно экспортирвал свои ругательные загибы.
Не встречала, можно ли пример?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 18:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vampir

можно ли пример?


А это допустимо правилами? Но с экспортом мата — это правда. В Израиле значительная часть ругательств, даже в Европе и США знают самый грубый наш мат.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Jylia

офис, а не контора,


Проблемка: в конторе служат, а в оффисе работают. А если в конторе работают, то русское ухо сразу же слышит "я работаю в Конторе" и делает совершенно однозначный вывод :-)))


цитата Artifact HD

даже в Европе и США знают самый грубый наш мат.


Не встречала. Бывавшие в России знают, остальным хватает и своего (впрочем, я чаще общаюсь с людьми, которые и родным-то матом не ругаются, не то, что русским. Возможно — даже скорее всего — в портах и прочих подобных местах знают).
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


магистр

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 22:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vampir

Не встречала, можно ли пример?

Русский мат среди нерусской речи я слышала в Турции и Тунисе. Ну и в бывших частях СССР — само-собой.
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 июля 2015 г. 23:29  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Не встречала. Бывавшие в России знают, остальным хватает и своего (впрочем, я чаще общаюсь с людьми, которые и родным-то матом не ругаются, не то, что русским


Я общался только с нашими эммигрантами, а они такие, что и сами могли американцев научить. Но насчет Израиля — это точно.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 04:48  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Проблемка: в конторе служат, а в оффисе работают.

Поэтому появилось выражение "Офисный планктон". У так заработались. :-)))
–––


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 11:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

Помнится, мы в школе писали словарные диктанты. Обычные общеупотребительные слова. Хорошо, если каждое десятое было "исконное"

"Исконно" русских слов в русском языке, и правда, процентов десять, просто есть одно "но". Когда в нашу жизнь из других стран приходят новые вещи или понятия, с ними вместе приходят и слова, их обозначающие. Это нормально и естественно, что многие из этих слов оседают в русском языке, разве что слегка меняясь для удобства произношения. Вот только перенимать подобное стоит лишь тогда, когда в родном языке нет аналога или он труднопроизносим. А в остальных случаях зачем? Понятно, что словами "компьютер" и "принтер" пользоваться удобнее, чем "ЭВМ" или, упаси боже, "алфавитно-цифровое печатающее устройство" (ага, именно так именовались первые советские принтеры), но зачем, к примеру, вполне удобное слово "установка" заменять куда более сложным в произношении "инсталляция", а пользователя обзывать юзером? И таких случаев немало, помнится, где-то в 90 наши телеведущие даже слово "вертолет" пытались заменить импортным "геликоптер", сами спотыкаясь на его произношении. Так зачем пихать в язык новые слова, нередко труднопроизносимые и сложные в написании, когда там уже имеются привычные аналоги, частенько, кстати, тоже заимствованные, но раньше и уже прочно вошедшие в обиход?
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 17:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата тессилуч

"Офисный планктон". У так заработались.


Оффисный планктон — он везде водится и везде не работает, не только в оффисах. Бесконечные ленивые девахи в отделениях Почты России такой же планктон. Ленивые товарищи, слоняющиеся по цеху — точно такой же планктон. (К слову, компьютер, на котором я в данный момент это пишу — он не на тракторном заводе был придуман и создан :-D)
–––
I am a social vegan, I avoid "meet".


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата antel

зачем, к примеру, пользователя обзывать юзером?

Ну...8:-0 затем, что так короче. Стало быть, удобнее. Не?..
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Artifact HD

В Израиле значительная часть ругательств, даже в Европе и США знают самый грубый наш мат.

В Израиле, тащем-та, свой мат есть. Могу поделиться некоторыми особо пикантными выражениями только в личку, само собой
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июля 2015 г. 19:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

затем, что так короче. Стало быть, удобнее. Не?..

А стоит ли увлекаться сокращением? А то будет как в том анекдоте:
– Врача! Здесь человеку не оч!
– Че с ним?
– Хз.
– Ок.
Так, конечно, короче и для некоторых, наверное, удобнее, но не хотела бы я общаться на таком вот "русском языке"
–––
Моя проблема в том, что при долгосрочном планировании я слишком полагаюсь на апокалипсис
Страницы: 123...56789    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»

 
  Новое сообщение по теме «Как вы относитесь к чрезмерному употреблению заимствованных слов?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх