Бордюр или поребрик и ...


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»

Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 26 декабря 2015 г. 09:52  
цитировать   |    [  ] 
Кандибобер упоминается в словаре Ушакова 1935-40 года и в нескольких еще словарях
Но никаких сведений об этимологии не нашла.
В болталке грамоты.ру нашлось несколько упоминаний. Цитирую самое развернутое.

цитата

Моя прабабушка слово "кандибобер" употребляла, когда ругала кого-то: "Сейчас вылетишь у меня кандибобером отсюда!"

Нашла информацию, что в Словаре русских народных говоров написано:

Кандибобер.
1. О чем-либо выделяющемся, необычном, замысловатом: а) об отличном качестве или необычном виде чего-либо («сапоги с кандибобером»); б) о странностях, причудах в поведении кого-либо: «Вечно он с какими-нибудь кандибоберами» (с фокусами, выкрутасами).
2. В значении наречия — важно, с форсом: «Пройтись кандибобером».
3. В значении наречия — изгибаясь, рисуясь: «Котенок кандибобером ходит».
4. С кандибобером — то есть с шумом, с треском (выгнать, выставить и т.д.).
5. Опрометью, вверх тормашками: «Как наподдам ему, полетит от меня кандибобером».

Я это слово знаю давно и точно — из литературы. Откуда именно, уже не вспомнить. Навскидку в Чехове не нагуглилось. Попалась только цитата из "Белых одежд" Дудинцева.


миротворец

Ссылка на сообщение 26 декабря 2015 г. 10:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Spectrum

в Сибири

Что же только в Сибири — в Саратове та же история.
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...


магистр

Ссылка на сообщение 26 декабря 2015 г. 21:19  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

«сикорашка»

Знакомое слово, в детстве часто слышала, а сейчас почти никто его не употребляет.
–––
Если ты такой энергичный, подключи к себе лампочку (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:29  
цитировать   |    [  ] 
Обнаружила, что все вокруг меня тёрн (терносливу) называют торном (торносливом). Насколько это поволжское?
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:30  
цитировать   |    [  ] 
У нас зовут "тёрен".
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Иммобилус

У нас зовут "тёрен".

"У нас" это где?
Кстати, сейчас закрыла жуткий пробел в своем образовании. 8-] Всю жизнь думала, что живу в Поволжье, но оказалось, что живу в Центральной России, но в Приволжском федеральном округе. 8:-0
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:44  
цитировать   |    [  ] 
Центральная Россия, Черноземье. ;-)
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата Иммобилус

Черноземье

Ой, сейчас с этим делом как раз разбиралась. Вокруг родной Пензы Черноземье и Нечерноземье, но сама она ни то ни другое. Заколдованная область. :-)))
UPD Нашла информацию, что всё же мы Поволжье (правда, по странным соображениям и без Волги). Фух, а то картина мира рушиться начала. %-\
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 11:53  
цитировать   |    [  ] 
Орловская заколдованная тоже.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


философ

Ссылка на сообщение 5 сентября 2016 г. 19:14  
цитировать   |    [  ] 
Поребрик ,а не бордюр. Подъезд ,а не парадная...
–––
Чтение-Сила


миродержец

Ссылка на сообщение 27 октября 2016 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 
Называют ли где-то за пределами Украины божью коровку — солнышком? Солнышко-молнышко и т.п.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


магистр

Ссылка на сообщение 27 октября 2016 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 
Sprinsky первый раз слышу... на юге России, возможно!
–––
Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься.


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 06:04  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Называют ли где-то за пределами Украины божью коровку — солнышком? Солнышко-молнышко и т.п.

Только от украинцев слышал.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 06:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Называют ли где-то за пределами Украины божью коровку — солнышком?

Смутно припоминаю из детства, что бабушка так называла. Украина под боком, в речи, особенно у стариков, много украинских слов.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 12:14  
цитировать   |    [  ] 
Просто делаю сейчас перевод с украинского — встретилась там фраза в котоой одновременно упоминаются и солнышки и БК -
І вже з’явилися сонечка — божі корівки. (И уже появились солнышки — божьи коровки)
- так вот думаю — оставлять ли "солнышек", или пропустить, опасаясь, что массовый российский читатель просто не поймёт значения, тогда как на Украине солнышки — это детское название БК. Присказка "солнышко-молнышко", прочее такое.
Оставлять или пропустить солнышек, оставив в тексте одних БК?
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 12:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Солнышко-молнышко и т.п.

Был у меня такой диафильм давным-давно — "Спритний муравлик". И был он влюблен как раз-таки в божью коровку, которую там звали "сонечко". :-)
И все-таки лучше

цитата Sprinsky

пропустить солнышек.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 12:48  
цитировать   |    [  ] 
Ну, собственно, пропустил их я ещё вчера, когда с текстом работал — по той самой причине, что в первом вопросе. А сюда сунулся только для подтверждения или опровержения правильности сделанного. Спасибо всем.
–––
Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 12:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

сонечка — божі корівки.

Да-да, именно сонечко, солнышко то есть. Я бы порекомендовала оставить, красиво и образно.
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


магистр

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 12:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Sprinsky

Оставлять или пропустить солнышек, оставив в тексте одних БК?

Мне кажется переводчик вообще не имеет морального права ничего пропускать. Пусть уж лучше будет примечание переводчика, тем более, что такие примечания расширяют кругозор читателя.
–––
Меня отнесли на поле, проткнули шестом и оставили одного. (Волшебник Изумрудного города)


миродержец

Ссылка на сообщение 28 октября 2016 г. 13:04  
цитировать   |    [  ] 
А если примечания не возможны, то увы, пропустить. На мой слух фраза с солнышком какая-то бессмысленная.
–––
"Креста не бывает выше человеческих сил"
Страницы: 123...1112131415...282930    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»

 
  Новое сообщение по теме «Бордюр или поребрик? - и прочие различия речи»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх