Тысяча и одна ночь


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

Тысяча и одна ночь

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 06:58  
цитировать   |    [  ] 

цитата Edred

Всем почитателям сказок "Тысячи и одной ночи" стоит обратить свое внимание на вот этот анонс.

Троекратное ура! Я бы, пожалуй, взял в любом случае, но после такой работы с текстом не взять невозможно.
–––
epic fantlab moments


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 07:57  

цитата шерлок

Достали уже своей рекламой.

сообщение модератора

шерлок получает предупреждение от модератора
безосновательный флуд
–––
"Есть три способа отвечать на вопросы: сказать необходимое, отвечать с приветливостью и – наговорить лишнего".
Плутарх


активист

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 09:58  
цитировать   |    [  ] 
Добавлю к тому, что написал в "БК": академик И.Ю.Крачковский основательно редактировал текст "1001" для Academia, издание "худлита" вышло, когда он уже 7 лет пребывал "в райских кущах". 2-е издание готовил и редактировал только М.Салье: смысл его сводился к адаптации для массового читателя, поэтому убраны были непристойности и текст "сглажен". Составитель анонсируемого сборника ( или автор анонса ) должен бы это знать, чтобы не писать "ляпы". О "подробных" примечаниях тоже лучше не надо...


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 10:50  
цитировать   |    [  ] 
Добавлю свои 5 копеек... (уже добавленные в Теме БК).
У ГИХЛовского издания 1958-1959 гг. был свой редактор — Малышев М. М.
Вспоминается фраза: "Дьявол кроется/скрывается в деталях"
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 12:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата люмьер

Составитель анонсируемого сборника ( или автор анонса ) должен бы это знать, чтобы не писать "ляпы". О "подробных" примечаниях тоже лучше не надо...


Я вам уже ответил в другой теме, не вижу смысла дублировать сообщения. Никак не могу понять людей, которые пишут одно и тоже в разных темах на форуме — такое впечатление, что они думают таким образом придать некую дополнительную весомость своим безаппеляционным заявлениям на пустом месте.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 13:56  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51

цитата

У ГИХЛовского издания 1958-1959 гг. был свой редактор — Малышев М. М.


Поскольку далек от издательского дела, потому такой и вопрос. В книгах обозначены редакторы. Что под этим понимать? Редактор — директор коллектива, который готовит оригинал макет к изданию или это все таки человек, который конкретно занимается редактурой произведения по таким-то правилам, в таких-то граничных условиях?

Так же редакторами помимо Малышев М. М. указаны А. Глазунова и К. Глазунова


философ

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 13:57  
цитировать   |    [  ] 
люмьер, Ваше описание участия Крачковского в издании "1001 ночи" полностью соответствует его научной библиографии. Издание ГИХЛ 1958 г. даже не упомянуто, как не упомянуты другие переиздания. Так что в рамках науки дискуссию действительно можно закончить. Все альтернативные аргументы — из другой области.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


авторитет

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 14:15  
цитировать   |    [  ] 
Вот, что написано в книге КОМЕДИЯ «ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ»: ЭСТАФЕТА МИСТИФИКАЦИЙ, или ШЕДЕВР ЕВРОПЕЙСКОГО РОМАНТИЗМА Д.А. МОРОЗОВА по дальнейшей редактуре перевода Салье после выхода ихдания ГИХЛ.

Для издания избранных сказок в составе двухсоттомной «Библиотеки всемирной литературы» (Том 19. 1975) Давид Самуилович Самойлов (1920-1990) и Александр Михайлович Ревич (р.1921) (упомянут в примечании к апокрифическим сказкам) переложили стихами прозаический перевод стихотворных вставок. Кроме того, «в тексте произведены незначительные изменения: в первую очередь сняты некоторые буквализмы, препятствующие правильному пониманию текста, и архаизмы, не соответствующие стилю оригинала. Сверка перевода с арабским текстом осуществлялась по каирскому изданию <...> 1960».


миротворец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 14:23  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо
Я не менее Вашего далёк от издательского дела. Просто обратил внимание на эту деталь. Ведь о ней ничего не говорится в красивом анонсе. А какой вклад внес Малышев М.М. в сей труд — не известно. Может, ничего не внес, кроме вреда, а может — занимался "проталкиванием" данного издания...
Вот это — вопрос.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


философ

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 14:27  
цитировать   |    [  ] 
an2001 Да пошёл ты...


миродержец

Ссылка на сообщение 17 декабря 2019 г. 14:40  

цитата шерлок

an2001 Да пошёл ты...

сообщение модератора

шерлок получает предупреждение от модератора
Хамство.
–––
Следующие рецензии в АК:
Осояну, Паркер, Ффорде, Дукай, Уоттс


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 
Вита Нова перевыпустила Сказки Зулу с иллюстрациями Н. Ушина
https://vitanova.ru/katalog/tirazhnie_izd...
при этом оригинальное издание 1937 г. можно найти за 2000 руб


активист

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 19:45  
цитировать   |    [  ] 
Жаль , что она 1000 и 1 ночь не выпустит с илл. Ушина.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 21:09  
цитировать   |    [  ] 
luckyss 1001 ночь с илл. Ушина, если брать и цветную часть — очень большая проблема. Цветная печать для издателей недешевое удовольствие. Проблемы с 8 томом, который очень редкий. Если обращаться в РГБ, то там не наберешь все 8 фронтисписов и суперов, качество копирования плохое и издателей не устроит. Все суперобложки в идеале тоже фиг найдешь. В РНБ вроде есть комплект, но копировать его не дадут. На алибе такие издания, если попадаются, если их покупать, тираж не окупится.
Интересующимся этой проблемой стоит собирать все по крупицам, а еще стоит найти оригинальные картинки, с которых сделаны иллюстрации.
Правда супера одинаковы — 4 и 4 супера одинаковы меджду собой и можно пытаться реставрироровать, используя одинаковые.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 декабря 2019 г. 22:08  
цитировать   |    [  ] 
Еще надо добавить понимание того, что цветные фронтисписы нормально не отсканировать, не повредив кальку, их защищающую. Фактически, ее надо отклеить полностью и также отделить сам форзац от блока, иначе только пересъемка на фотоаппарат с неизбежными искажениями геометрии. У меня есть полный комплект томов с фронтисписами, но я пока не готов пытаться отсканировать эти фронтисписы, не стоит оно того.

А графику — для качественного издания — надо сильно ретушировать. Я уже потратил на эту работу два месяца жизни и потрачу еще столько же. Это очень большие трудозатраты.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 09:50  
цитировать   |    [  ] 
Вышло интересное издание от СЗКЭО
Японские и бенгальские сказки
https://www.labirint.ru/books/729579/


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 12:15  
цитировать   |    [  ] 
Где-то уже давно слышал про какие-то сканеры, позволяющие раскрывать книгу не на 180 градусов, а только на 90 и как-то прикладывать к углу.


активист

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 13:02  
цитировать   |    [  ] 
Андреуччо а раньше Книговек издавал эти сказки, тоже с графикой Гобла, но в 2-х книгах


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 14:20  
цитировать   |    [  ] 
morozov53
У меня такой есть, я его использую. Вот тут подробнее:
https://www.facebook.com/alexander.lutiko...
Но для фронтисписов издания Академии он не подходит.
–––
Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности.


авторитет

Ссылка на сообщение 22 декабря 2019 г. 14:27  
цитировать   |    [  ] 
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k15...
Шудрака. Глиняная повозка. ил. Леон Каре

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k33...
это что за книга?

еще бы издать на рус.
Léon Carré 1927 Aro Arii Te Tara, Tahitian Legend Tahiti
https://hprints.com/en/item/27211/?u=2,2
Страницы: 123...7677787980...133134135    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Тысяча и одна ночь»

 
  Новое сообщение по теме «Тысяча и одна ночь»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх