автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g
сообщение модератора С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
ilya_cf 
 гранд-мастер
      
|
21 мая 2021 г. 15:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Видимо дело в самом произведении, и в данном случае рисунки не вытянули.
Хм. А у Альфы в мае Гекльберри Финн и в июне Янки и Принц, в БИС. На что-то надеются, значит. Интересно, как у них большой сборник в Полном иллюстрированном издании в одном томе продавался...
|
––– Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!» И, само собой, дела становятся ещё хуже. |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
Taldock 
 активист
      
|
21 мая 2021 г. 16:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO Допечатка Божественной комедии когда будет в ВБ? Интересует, каков тираж допечатки и сколько уже продали БК за все время? Удивительно, как такое тяжелое произведение хорошо раскупается. Лозинского с Доре в качественном исполнении, наверное не дождаться, придется взять Мина, если цена будет примерно как на 1001 ночь
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vladbel Хочу обратить Ваше внимание на Крукшанка (Стерн и другие)
Спасибо, есть в списке, но с Крукшанком мы скорее Хижину дяди Тома сделаем, чем Тристрама Шенди, Стерна побаиваемся.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
wolf66 
 философ
      
|
|
vladbel 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 17:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ilya_cf Хм. А у Альфы в мае Гекльберри Финн и в июне Янки и Принц, в БИС.
Там скорее Лабиринт определяет, а сейчас, после того как везде закончился, БМЛ Принц на пятом месте среди БМЛ в Лабиринте, по 1000р.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 17:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Русские сказки и легенды Frank Cheyne Pape
Эти давно уже видел, но слишком западноевропейские для русских, хотя и красивые
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 17:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Taldock SZKEO Допечатка Божественной комедии когда будет в ВБ? Интересует, каков тираж допечатки и сколько уже продали БК за все время? Удивительно, как такое тяжелое произведение хорошо раскупается. Лозинского с Доре в качественном исполнении, наверное не дождаться, придется взять Мина, если цена будет примерно как на 1001 ночь
со среды на складе Вайлдберриз в состоянии приемка, видимо сильно заняты выдачей и никак принять не могут, а соответственно и в продажу запустить. Первый раз напечатали в январе 2018 3000 и продавали через оптовиков и магазины два года. Потом 2100, заказ размещали в июле, когда ничего еще было не ясно, кроме того что выходим в августе на Вайлдберриз, а на Озоне уже пару месяцев были. Продали достаточно быстро, средняя скорость на Вайлдберриз 6,66( это не шутка) а на Озоне 2,19 в день. Сейчас допечатали 3000.
цитата Из вопроса на Вайлдберриз Здравствуйте! Все ли пояснения и примечания к этому произведению Дмитрия Мина присутствуют в книге? (Хочу от себя добавить, люди, которые просят перевод Лозинского, вы просто не понимаете с какой стороны откроется вам эта книга, если вы прочтёте Мина, у Лозинского просто красивый слог, всю полноту и невероятность раскрывает лишь Мин!)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 17:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата vladbel Ну, если Теккерея не испугались... А вот покупать Хижину, даже иллюстрированную, я, пожалуй что не стану.
Теккерея мы очень боялись, но были цифры, что продается и практически у всех, у кого лучше у кого по хуже, ноу всех и в разных сериях. А Шенди АСТ после 2005, а Эксмо после 2008 похоже даже и не выпускали. Видимо такие тяжелые продажи были. Азбука покет в 2017 делала и то же тишина. Лучше доделаем Вертера, более проходной вариант. Хижину не делаем, но продается она лучше Стерна.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 21:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
По Куперу после некоторых чтений пришел к следующему варианту, все пять романов делаем в едином переводе по изданию Эпопея Кожаного Чулка, полный перевод И. Введенского, под ред. и с примеч. М. Горького, Гиз -- Гржебин, 1923. Даже дореволюционный перевод Веденского, а не редакция Горького, читается легче и интереснее чем более поздний Грица. И Горький с Гржебином именно для библиотеки "Всемирной Литературы" и подготовили этот перевод в новой орфографии. Наша книга обретает цельность не только по картинкам, но и по переводу. Отдельно подтянутся поклонники переводов Веденского.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Greyvalvi 
 философ
      
|
|
Hengest 
 магистр
      
|
21 мая 2021 г. 22:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Отдельно подтянутся поклонники переводов Веденского. Вот Вы меня и поймали, никогда не был поклонником Купера, а вот из-за перевода, наверное, возьму, интересно будет погрузиться
|
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 22:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi Задачка, хочу Купера на полку — почитать, но блин 5 романов в одном томе.... Наверно ноу.
цитата Hengest Вот Вы меня и поймали, никогда не был поклонником Купера, а вот из-за перевода, наверное, возьму, интересно будет погрузиться
Я и сам приободрился теперь, когда сложился гармоничный том. Мысленно перевел из разряда неторопливых а перспективные. Надо конечно еще из библиотеки сканы получить, посмотреть как в оригинале издали. На краю сознания мелькает мысль, а может по 1 тому делать, по очереди, но вдруг Зверобой не покажет продаж и тогда недоделаем. А в едином томе есть какая-то уверенность, и по деньгам явно дешевле будет.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
21 мая 2021 г. 22:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SZKEO , а вот сборник "Японская поэзия" в двух вариантах: Они же абсолютно идентичные внутри и разница только в обложке? Не пойму, зачем тогда чёрный вариант — я-то только что белый получил, оформление мне приятнее, элегантно выглядит. Хотя... чёрный из-за позолоты, наверное, богаче смотрится.
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 22:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Андреуччо Но Введенский это же не Александр, в чем тогда смак?
Иринарх Введенский сам по себе очень читабельный, и есть люди собирающие его переводы. Как понимал В. задачу переводчика, видно из следующих его слов: «При художественном воссоздании писателя даровитый переводчик прежде и главнее всего обращает внимание на дух этого писателя, сущность его идей, потом — на соответствующий образ этих идей. Собираясь переводить, вы должны вчитаться в своего автора, вдуматься в него, жить его идеями, мыслить его умом, чувствовать его сердцем и отказаться на это время от своего индивидуального образа мыслей. Перенесите этого писателя под то небо, под которым вы дышите, и в то общество, среди которого вы развиваетесь, — перенесите и предложите себе вопрос: какую бы форму он сообщил своим идеям, если бы жил и действовал при одинаковых с вами обстоятельствах?». Исполнение такой задачи, конечно, требовало, кроме знания, еще большого литературного таланта, и таким талантом В., бесспорно, обладал. Его переводы в стилистическом отношении смело можно поставить наряду с подлинниками.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Hengest 
 магистр
      
|
21 мая 2021 г. 22:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Greyvalvi но блин 5 романов в одном томе....
Есть у меня прочная подставка из ИКЕА, испытанная на супертолстых фолиантах Азбуки, приноровился уже
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
21 мая 2021 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NAV&gator SZKEO , а вот сборник "Японская поэзия" в двух вариантах: Они же абсолютно идентичные внутри и разница только в обложке? Не пойму, зачем тогда чёрный вариант — я-то только что белый получил, оформление мне приятнее, элегантно выглядит. Хотя... чёрный из-за позолоты, наверное, богаче смотрится
Это физическое воплощение моего спора с учредителем. Я считал БМЛм надо прекращать делать, а он хотел восток продолжать, считая что оформление БМЛм плохое, а более восточное взятое с кожанных Алькора даст формату новую жизнь. В результате полтиража нескольких книг напечатали в обложке мБМЛ, а полтиража в обложке Восточная скрия БМЛ. После этого я предложил фору в 50 рублей для восточной серии для более понятного результата. Итоги : в среднем в 1,5 раза лучше продаются в серии мБМЛ при том , что они еще и дороже. Спор закончился, закрыли оба варианта (вспомнился анекдот : ...какой хуже? — оба хуже!)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Hengest 
 магистр
      
|
21 мая 2021 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Иринарх Введенский сам по себе очень читабельный
Очень жду в БМЛ Диккенса в его переводах (ну разве что кроме Замогильных записок). И если вдруг надумаете Джейн Эйр в БМЛ переиздать, хоть с тем же Гарретом, обязательно возьму
|
|
|