Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 15:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Видимо дело в самом произведении, и в данном случае рисунки не вытянули.

Хм. А у Альфы в мае Гекльберри Финн и в июне Янки и Принц, в БИС.
На что-то надеются, значит.
Интересно, как у них большой сборник в Полном иллюстрированном издании в одном томе продавался...
–––
Когда дела обстоят черней некуда, я просто говорю себе: «Выше нос, могло быть и хуже!»
И, само собой, дела становятся ещё хуже.


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 15:20  
цитировать   |    [  ] 
https://archive.org/details/russianstoryb...
еще это стоит взять на вооружение. Русские сказки и легенды Frank Cheyne Pape


активист

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 16:01  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO Допечатка Божественной комедии когда будет в ВБ? Интересует, каков тираж допечатки и сколько уже продали БК за все время? Удивительно, как такое тяжелое произведение хорошо раскупается. Лозинского с Доре в качественном исполнении, наверное не дождаться, придется взять Мина, если цена будет примерно как на 1001 ночь


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 16:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Хочу обратить Ваше внимание на Крукшанка (Стерн и другие)

Спасибо, есть в списке, но с Крукшанком мы скорее Хижину дяди Тома сделаем, чем Тристрама Шенди, Стерна побаиваемся.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:01  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

Хм. А у Альфы в мае Гекльберри Финн и в июне Янки и Принц, в БИС.


У Альфы всё просто. Тираж кончается — допечатывают.


активист

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:04  
цитировать   |    [  ] 
Ну, если Теккерея не испугались... А вот покупать Хижину, даже иллюстрированную, я, пожалуй что не стану. Спасибо за издания и перспективы


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата ilya_cf

Хм. А у Альфы в мае Гекльберри Финн и в июне Янки и Принц, в БИС.

Там скорее Лабиринт определяет, а сейчас, после того как везде закончился, БМЛ Принц на пятом месте среди БМЛ в Лабиринте, по 1000р.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо

Русские сказки и легенды Frank Cheyne Pape

Эти давно уже видел, но слишком западноевропейские для русских, хотя и красивые
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Taldock

SZKEO Допечатка Божественной комедии когда будет в ВБ? Интересует, каков тираж допечатки и сколько уже продали БК за все время? Удивительно, как такое тяжелое произведение хорошо раскупается. Лозинского с Доре в качественном исполнении, наверное не дождаться, придется взять Мина, если цена будет примерно как на 1001 ночь

со среды на складе Вайлдберриз в состоянии приемка, видимо сильно заняты выдачей и никак принять не могут, а соответственно и в продажу запустить.
Первый раз напечатали в январе 2018 3000 и продавали через оптовиков и магазины два года. Потом 2100, заказ размещали в июле, когда ничего еще было не ясно, кроме того что выходим в августе на Вайлдберриз, а на Озоне уже пару месяцев были. Продали достаточно быстро, средняя скорость на Вайлдберриз 6,66( это не шутка) а на Озоне 2,19 в день. Сейчас допечатали 3000.

цитата Из вопроса на Вайлдберриз

Здравствуйте! Все ли пояснения и примечания к этому произведению Дмитрия Мина присутствуют в книге? (Хочу от себя добавить, люди, которые просят перевод Лозинского, вы просто не понимаете с какой стороны откроется вам эта книга, если вы прочтёте Мина, у Лозинского просто красивый слог, всю полноту и невероятность раскрывает лишь Мин!)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 17:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата vladbel

Ну, если Теккерея не испугались... А вот покупать Хижину, даже иллюстрированную, я, пожалуй что не стану.

Теккерея мы очень боялись, но были цифры, что продается и практически у всех, у кого лучше у кого по хуже, ноу всех и в разных сериях. А Шенди АСТ после 2005, а Эксмо после 2008 похоже даже и не выпускали. Видимо такие тяжелые продажи были. Азбука покет в 2017 делала и то же тишина. Лучше доделаем Вертера, более проходной вариант. Хижину не делаем, но продается она лучше Стерна.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 21:36  
цитировать   |    [  ] 
По Куперу после некоторых чтений пришел к следующему варианту, все пять романов делаем в едином переводе по изданию Эпопея Кожаного Чулка, полный перевод И. Введенского, под ред. и с примеч. М. Горького, Гиз -- Гржебин, 1923.
Даже дореволюционный перевод Веденского, а не редакция Горького, читается легче и интереснее чем более поздний Грица.
И Горький с Гржебином именно для библиотеки "Всемирной Литературы" и подготовили этот перевод в новой орфографии.
Наша книга обретает цельность не только по картинкам, но и по переводу. Отдельно подтянутся поклонники переводов Веденского.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 
Задачка, хочу Купера на полку — почитать, но блин 5 романов в одном томе.... Наверно ноу.
–––
Не учите папу любить маму.


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Отдельно подтянутся поклонники переводов Веденского.
Вот Вы меня и поймали, никогда не был поклонником Купера, а вот из-за перевода, наверное, возьму, интересно будет погрузиться


авторитет

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:33  
цитировать   |    [  ] 
Но Введенский это же не Александр, в чем тогда смак?


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Greyvalvi

Задачка, хочу Купера на полку — почитать, но блин 5 романов в одном томе.... Наверно ноу.

цитата Hengest

Вот Вы меня и поймали, никогда не был поклонником Купера, а вот из-за перевода, наверное, возьму, интересно будет погрузиться

Я и сам приободрился теперь, когда сложился гармоничный том. Мысленно перевел из разряда неторопливых а перспективные.
Надо конечно еще из библиотеки сканы получить, посмотреть как в оригинале издали. На краю сознания мелькает мысль, а может по 1 тому делать, по очереди, но вдруг Зверобой не покажет продаж и тогда недоделаем. А в едином томе есть какая-то уверенность, и по деньгам явно дешевле будет.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:45  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO , а вот сборник "Японская поэзия" в двух вариантах:
Они же абсолютно идентичные внутри и разница только в обложке? Не пойму, зачем тогда чёрный вариант — я-то только что белый получил, оформление мне приятнее, элегантно выглядит.8-) Хотя... чёрный из-за позолоты, наверное, богаче смотрится.:-)
–––
В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Андреуччо


Но Введенский это же не Александр, в чем тогда смак?

Иринарх Введенский сам по себе очень читабельный, и есть люди собирающие его переводы.
Как понимал В. задачу переводчика, видно из следующих его слов: «При художественном воссоздании писателя даровитый переводчик прежде и главнее всего обращает внимание на дух этого писателя, сущность его идей, потом — на соответствующий образ этих идей. Собираясь переводить, вы должны вчитаться в своего автора, вдуматься в него, жить его идеями, мыслить его умом, чувствовать его сердцем и отказаться на это время от своего индивидуального образа мыслей. Перенесите этого писателя под то небо, под которым вы дышите, и в то общество, среди которого вы развиваетесь, — перенесите и предложите себе вопрос: какую бы форму он сообщил своим идеям, если бы жил и действовал при одинаковых с вами обстоятельствах?». Исполнение такой задачи, конечно, требовало, кроме знания, еще большого литературного таланта, и таким талантом В., бесспорно, обладал. Его переводы в стилистическом отношении смело можно поставить наряду с подлинниками.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 22:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата Greyvalvi

но блин 5 романов в одном томе....

Есть у меня прочная подставка из ИКЕА, испытанная на супертолстых фолиантах Азбуки, приноровился уже


философ

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 23:00  
цитировать   |    [  ] 

цитата NAV&gator

SZKEO , а вот сборник "Японская поэзия" в двух вариантах:
Они же абсолютно идентичные внутри и разница только в обложке? Не пойму, зачем тогда чёрный вариант — я-то только что белый получил, оформление мне приятнее, элегантно выглядит. Хотя... чёрный из-за позолоты, наверное, богаче смотрится

Это физическое воплощение моего спора с учредителем. Я считал БМЛм надо прекращать делать, а он хотел восток продолжать, считая что оформление БМЛм плохое, а более восточное взятое с кожанных Алькора даст формату новую жизнь.
В результате полтиража нескольких книг напечатали в обложке мБМЛ, а полтиража в обложке Восточная скрия БМЛ. После этого я предложил фору в 50 рублей для восточной серии для более понятного результата. Итоги : в среднем в 1,5 раза лучше продаются в серии мБМЛ при том , что они еще и дороже.
Спор закончился, закрыли оба варианта (вспомнился анекдот : ...какой хуже? — оба хуже!)
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


магистр

Ссылка на сообщение 21 мая 2021 г. 23:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата SZKEO

Иринарх Введенский сам по себе очень читабельный

Очень жду в БМЛ Диккенса в его переводах (ну разве что кроме Замогильных записок). И если вдруг надумаете Джейн Эйр в БМЛ переиздать, хоть с тем же Гарретом, обязательно возьму
Страницы: 123...109110111112113...289128922893    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх