Кто что читает не фантастику


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

Кто что читает (не фантастику!)

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2005 г. 22:04  
Что-то никто тему не начинает... :-)
Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"...
Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.

сообщение модератора

Доп.разьяснение от 02.10.2015
Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений.
Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.
Ссылка на сообщение 31 мая 06:08   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


философ

Ссылка на сообщение 31 мая 06:41  
цитировать   |    [  ] 
цитата sibkron
Дж. М. Кутзее, Элизабет Костелло⭐⭐⭐⭐⭐


Ошибся с количеством звездочек. Элизабет Костелло, конечно же, тоже понравился.
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié
Ссылка на сообщение 1 июня 12:14   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 1 июня 12:58  
цитировать   |    [  ] 
цитата sibkron
Прочитанное за май

Ставлю этому сообщению ⭐ из ⭐ ⭐ ⭐ ⭐ ⭐.
–––
полностью продуманные поступки


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июня 12:17  
цитировать   |    [  ] 
сборник из 14 рассказов " Сонет с неправильной концовкой" А.Л.Соболева прекрасен. Мне глянулись два его романа, к малой прозе подходил с опаской: а ну как у поклонника Набокова рассказы будут наподобие Барабтарло. Ан нет, все фабульно, с вариациями и преимущественно — о взаимодействии условно советского птенца с современностью. Тема выигрышна и неисчераема ( ранний Пелевин на этом поле состоялся) и один рассказ — про ограбленного проституткой — по духу и стилю как раз пелевинский, из ранне- лучшей его поры. Стиль и слог на высоте, множество наблюдений, неизбитых аналогий, деталек — ну и сочетание иронии с жалостью. Показался несколько чужеродным рассказ про визит американского " рокера", остальные ж оценю в диапазоне между " хорошо" и " прекрасно".
В прошлом году из прочитаннной русской прозы запомнился и понравился душевеый сборник Прилепина про собакенов — ну у Соболева просто иной уровень прозы.


миротворец

Ссылка на сообщение 4 июня 16:00  
цитировать   |    [  ] 
prouste, рифмовкой, а не концовкой.
С оценкой согласен.
–––
полностью продуманные поступки


миродержец

Ссылка на сообщение 4 июня 18:39  
цитировать   |    [  ] 
у меня уже всякого рода неточности, очепятки становятся нормой. Старость неприглядна, когнитивные связки расшатались воотще
Ссылка на сообщение 5 июня 15:53   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 


миротворец

Ссылка на сообщение 5 июня 15:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата Aleolyias
М? А почему мой пост убрали под спойлер и наставили -6 в отзывах?


потому что юзеры так решили. Отключите показ плюсов и минусов в настройках
–––
девочка летом слушала гром...


философ

Ссылка на сообщение 5 июня 16:16  
цитировать   |    [  ] 
Райнхард Кайзер-Мюльэкер. Изъятие
Издательство «Симпозиум», перевод с немецкого Галины Потаповой

"С первых страниц Райнхард Кайзер-Мюльэкер погружает читателя в историю, похожую на плутовскую. Скучающий журналист, повидавший мир и работавший в крупных изданиях, после смерти тети возвращается в маленький городок где-то в австрийской глубинке. В местной газете «Рундштау» герой ведет колонку о происшествиях. Казалось бы, циничный, прожженный сухарь, коим кажется нам персонаж сначала, постепенно заставляет читателя проникнуться к нему симпатией. Да, герой дразнил одноклассников в детстве, не строил долгих отношений с женщинами, не желая расставаться со своей свободой. Портрет неутешительный: мизантроп, циник и когда-то задира. Но Достоевский показал, что мир не черно-белый, создав плеяду ярких антигероев. Оказывается, герой любит свою тетю и кота да и людей располагает к себе в силу профессии или харизмы. Друзей у него не убывает (как тот же Паркер, руководитель из «Рундштау»).

Все меняется в одночасье, когда Ян, наш герой, начинает расследовать смерть старика, упавшего с лестницы на одной из местных ферм. Сын погибшего Флор когда-то был одним из тех одноклассников, коих молодой человек дразнил. Статья выходит — и, конечно, не без ноток иронии и сарказма в сторону бывшего одноклассника, ныне фермера. Всё бы ничего. Дело сделано и забыто. Но Кайзер-Мюльэкер делает интересный ход. Ян встретил Инес, местную учительницу, закрутил с ней роман, хотя даже тут инициатива исходила не от нашего героя.

Изнуряющая жара, молодые совокупляющиеся тела, где-то вдалеке маячат интрига и хичкоковский конфликт, о котором читатель еще не знает. Такое ощущение, что попадаешь в фильм Спайка Ли «Делай как надо». Но если режиссер исследовал расовые предрассудки, то Кайзер-Мюльэкер строит конфликт вокруг социальных противоречий и бюрократических проволочек между фермерами и администрацией. Инес, как оказалось, давняя любовница Флора, что поначалу оскорбляет героя, который даже нанимается на работу к бывшему однокласснику помощником на ферме. Кайзер-Мюльэкер знает о жизни домашних хозяйств не понаслышке, сам изучал сельское хозяйство да и детство провел в сельской коммуне. Отсюда смачные, почти физиологические описания испарений и вони в свинарнике.

Наш Мерсо (Камю как нельзя кстати подходит для аналогии с Яном) рефлексирует, подмечает детали и постоянно занимается самокопанием. Казалось бы, должно быть скучно, но нет. Автор выдерживает саспенс и интригу до самого конца. Книга не отпускает читателя. Не успеваешь оглянуться, а уже начинаешь проникаться эмпатией к журналисту, сочувствием к Инес и Флору да и к навязчивому Бехаму, который замешан в конфликте с фермером и прикрывается интересами общины. Чего только стоит изъятие любимого холма Флора, на котором построили ветряки. Здесь, кстати, возникают издержки перевода. Наш герой, дабы расслабиться, после работы иногда летает на самолете и видит, пролетая над холмом, надпись: «Украдено» (в оригинале Enteignung). И именно эта надпись дала название роману. Если переводить ее как «Изъято», она бы звучала не так красиво и, возможно, не сильно вписалась бы в ритм романа, но, по крайней мере, у читателя не возникло бы некоторого диссонанса с названием.

Райнхард Кайзер-Мюльэкер умеет подхватывать повествовательные нити, которые он когда-то начал плести в совершенно неожиданных местах, и объединять их в текстовую паутину, которая кажется логичной и, оглядываясь назад, даже безальтернативной, но в то же время повествует о беспощадной случайности жизни. Цепь событий приводит Яна к переосмыслению своей жизни. Как, впрочем, и других ключевых персонажей — Инес, Флора, Бехама, Паркера. Экзистенциальные нотки прослеживаются в жизни всех героев. Каждому из них предстоит сделать свой непростой выбор. А читателю — выяснить, есть ли детективная развязка в романе или это хичкоковский нуарный кошмар, сводящий с ума не только героя, но и зрителя-читателя?

И конечно, к Райнхарду Кайзеру-Мюльэкеру не было бы столько внимания со стороны различных премий, если бы автор умел только выдерживать интригу, плести сюжетное кружево и погружать читателя в глубокий психологизм героев. Дьявол кроется в деталях. Автор написал современное произведение не только о страсти на фоне изнуряющей жары, бюрократическом конфликте, утраченных иллюзиях и переосмыслении жизни, но и о выгорании (Паркер провел на больничном три месяца, да и у Яна есть некоторые признаки), меняющихся медиа (издание «Рундштау» трансформировалось в глянцевое, пишущее о моде и селебрити), отношении к социальным сетям и сотовым вышкам и другим вещам, без которых нашу жизнь уже и представить нельзя."
–––
«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 17:08  
цитировать   |    [  ] 
Прочёл, следуя по ютубовскому вишлисту, Сиддхартху / Siddhartha Гессе. Повесть «про буддизм». На самом деле, Гессе с Сиддхартхой и Ремарк с Возвращением — не сильно про разное. Хотя Ремарк, наверное, как доктор человеческих душ, с его прямолинейностью, мне более симпатичен.

Изначально настроился на восточное повествование, полное игры слов и оттенков. Оно примерно так и было — до беседы Будды и Сиддхартхи. Беседа пахла совсем не восточными сладостями и грёзами, а заставила меня напрячься и приготовиться грызть гранит. Но всё обошлось.

Из хорошего — оптимистичная история про человека, который зафейлил практически всё в своей жизни, но всё-таки обрёл счастье, удалась. Из странного: я так понял, что отношения двух мужчин ведут к духовному росту, в то время как женщины — к тому, что ты хочешь утопиться в речке. Не уверен, что понял, что хотел сказать этим автор, но ладно. 8:-0


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 18:00  
цитировать   |    [  ] 
The_tick_hero, а мне вот Гессе не зашел, узрел слишком явные черты переливания из пустого в порожнее...
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 22:44  
цитировать   |    [  ] 
pontifexmaximus Надо понимать, что повесть писалась в 1922 году в Германии, проигравшей Первую мировую войну. Тогда было очень много боли, гнева и прочих эмоций. Пивной путч 1923 года ещё не произошёл.

Я не думаю, что это переливание из пустого в порожнее. Скорее, это попытка привнести в пожар людских душ того времени хоть какой-то покой. Как там у Чуковского:

«Долго, долго крокодил
Море синее тушил
Пирогами, и блинами,
И сушёными грибами».

Но мне кажется, что Ремарк, называвший вещи своими именами, был на более верной дороге.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 23:50  
цитировать   |    [  ] 
The_tick_hero, насчет Ремарка согласен на все сто
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


миротворец

Ссылка на сообщение 13 июня 08:56  
цитировать   |    [  ] 
Утонченный мертвец. Ирвин
Я был в восторге от "Арабского кошмара"; затем мне очень понравился шпионские "Алжирские тайны".
А потом шесть лет собирался прочесть ещё что-нибудь из Ирвина. Но то ли за это время что-то произошло с моими читательскими предпочтениями, то ли просто в неудачный момент решил почитать, то ли автор чем дальше, тем слабже писал, но роман показался мне скучным.
Аннотация полностью его исчерпывает.
Кружок лондонских сюрреалистов. Большие дети, не признающие взрослую жизнь. Попытки привлечь вдохновение, милые фраппирующие перфомансы. Поиск Таинственной Незнакомки.
Собственно, существование романа оправдывается наличием в нём вот такой фразы: "Женщины – это каналы, через которые Чудесное проявляет себя. По словам Неда, женщина осуществляется в мире, когда желание оплодотворяет случайность." Неизвестно, насколько точно переведено, но получилось красиво.
Правда, в следующем абзаце женщина этого самого Неда "пробормотала себе под нос. Я не уверен, но, кажется, она сказала: «Поцелуй меня в задницу, демиург». Повисло неловкое молчание."
А "Утончённый мертвец" как понятие, это, оказывается, не что иное, как салонная забава, когда первый участник рисует голову, сгибает лист, второй рисует туловище и руки и сгибает лист, а третий рисует ноги. И должно получится нечто забавное. Очень в этом сомневаюсь. То, что это словосочетание является названием игры объясняет, почему в английской литературе произведений с этим названием больше одного. Есть как минимум роман контркульурщицы Поппи Брайт. А ещё рассказы, буриме и комиксы.
Ирвина ставим на стоп.
5(СРЕДНЕ)
–––
А моя душа захотела на покой,
Я обещал ей не участвовать в военной игре
Страницы: 123...531532533534535    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

 
  Новое сообщение по теме «Кто что читает (не фантастику!)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх