автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
10 июня 2014 г. 21:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Еще ссылка -- http://old.russ.ru/edu/99-04-12/pilsch.htm -- сравнение переводов Илюшина и Лозинского.
цитата Veronika ИМХО
Имха на имху: такой смелый поэт-экспериментатор, как Данте, заслуживает такого же смелого переводчика-экспериментатора. "Гладким", традиционным стихом его переводить нельзя. Вернее, можно -- но такими переводами наш читатель "закормлен" давно. Мин, Минаев, Евса, Маранцман... Михаил Леонидович -- один из многих, даже не первый среди равных. (Опять-таки, с полным уважением к его переводческому таланту).
цитата Из статьи следует, что перевод Лозинского точнее, чем у Илюшина
Гаспаров, кстати, говорит то же самое. Но Лозинский (АФАИК) передавал в первую очередь смысл, а потом уже -- стиль. Илюшин -- наоборот.
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
glupec 
 миротворец
      
|
10 июня 2014 г. 21:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
С. Хоттабыч, да, вроде бы ритмика Данте в оригинале отличается от пятистопных ямбов Лозинского.
цитата Inferno, Canto XXII S'ïo avessi le rime aspre e chiocce, come si converrebbe al tristo buco sovra 'l qual pontan tutte l'altre rocce,
6 io premerei di mio concetto il suco più pienamente; ma perch'io non l'abbo, non sanza tema a dicer mi conduco;
9 ché non è impresa da pigliare a gabbo discriver fondo a tutto l'universo, né da lingua che chiami mamma o babbo.
12 Ma quelle donne aiutino il mio verso ch'aiutaro Anfïone a chiuder Tebe, sì che dal fatto il dir non sia diverso.
цитата перевод М. Лозинского Когда б мой стих был хриплый и скрипучий, Как требует зловещее жерло, Куда спадают все другие кручи,
4 Мне б это крепче выжать помогло Сок замысла; но здесь мой слог некстати, И речь вести мне будет тяжело;
7 Ведь вовсе не из легких предприятий - Представить образ мирового дна; Тут не отделаешься "мамой-тятей".
10 Но помощь Муз да будет мне дана, Как Амфиону, строившему Фивы, Чтоб в слове сущность выразить сполна.
Может, я неправ (итальянского, увы, не знаю), но по-моему, легко увидеть разницу 
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
12 июня 2014 г. 17:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В древности боги общались со смертными (бесчисленные примеры в сказаниях греков, индийцев, скандинавов, евреев), а потом перестали, видимо, за грехи (гипотеза), и эти события остались только в устных и письменных преданиях. Так и "Ладомир" когда-то посещал нас на этом форуме, сообщая важные сведения о таинственной и недоступной простым смертным "потусторонней" жизни, но теперь это кажется далёкой и полузабытой легендой о контактах с небожителями.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
12 июня 2014 г. 18:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Появится новинка у Ладомира — появится, возможно, и сам Ладомир. Если, конечно, не будет наложено Вето на общение главным от них... Но... При всём уважении к издателям, на роль богов сегодня ни Ладомир, ни Науки, что — столичная, что — ленинградская, не тянут... Похоже — больше о себе, любимых, думают... о выживании... Чем о том, чтобы сеять разумное, доброе, вечное... Впрочем, дай им всем, господь Бог, здоровья!
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
12 июня 2014 г. 20:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Но... При всём уважении к издателям, на роль богов сегодня ни Ладомир, ни Науки, что — столичная, что — ленинградская, не тянут... Похоже — больше о себе, любимых, думают... о выживании...
Так в 90-е выжили как-то, сейчас вряд ли сложнее будет. А вот отсутствие новостей смущает — одним Сборником сыт не будешь.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
15 июня 2014 г. 14:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Оказавшись в Москве, понёсся на Олимпийский со списочками искомых ЛП для Миши и Егора. Little did I know, как говорят американцы. Закрыто.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
котский 
 гранд-мастер
      
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
|
котский 
 гранд-мастер
      
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
18 июня 2014 г. 14:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Коллеги-однопалатники, ждали темы для обсуждения? Пожалуйста: довожу до Вашего сведения агентурные данные (сразу вспомнился Грэм Грин — "Наш человек в Гаване" ). В июле месяце — долгожданный Белый (в малом формате) грозит поступить в продажу. Правда пока не ясно — второе издание/переиздание или репринт. К выставке надо ожидать: Джироламо Савонарола. Цикл проповедей на книгу пророка Аггея / Изд. подгот. А.В.Топорова; [отв. ред. М.Л.Андреев]. — М.: Наука, 2014. — 23 л.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
18 июня 2014 г. 15:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 В июле месяце — долгожданный Белый (в малом формате) грозит поступить в продажу. Правда пока не ясно — второе издание/переиздание или репринт.
Петрович 51, при всем уважении, скорее всего репринт, и вряд ли что-то интересное из себя представляет. Разве что дешевле наверняка оригинального издания будет.
А вот Савонарола — это интересно. Хотя в последнее время в серии несколько увлеклись христианской литературой — Мистерии, Августин, письма Сиенской, теперь вот неистовый Джироламо .
цитата К выставке надо ожидать:
ММКВЯ в виду имеете?
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
18 июня 2014 г. 16:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos ММКВЯ в виду имеете?
Да, в этом году Московская международная книжная выставка-ярмарка пройдет в Москве с 3 по 8 сентября в павильоне № 75.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
18 июня 2014 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Петрович 51 , спасибо за приятные новости. Савонарола это замечательно. Интересно, перевод с латыни или с итальянского? Наверное, всё же с итальянского. Савонарола вроде не из тех, кто писал экзерсисы, скорее "жёг сердца" по-итальянски.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
chipollo 
 авторитет
      
|
19 июня 2014 г. 23:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Хотя в последнее время в серии несколько увлеклись христианской литературой — Мистерии, Августин, письма Сиенской, теперь вот неистовый Джироламо
Страна христианизируется, потому языческие авторы уменьшаются в числе, а христианские — увеличиваются. На них грантов больше дают.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
19 июня 2014 г. 23:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo Страна христианизируется, потому языческие авторы уменьшаются в числе, а христианские — увеличиваются. На них грантов больше дают.
По моим наблюдениям, страна в основном исламизируется, вот откуда берутся в ЛП Навои "Язык птиц", Мувайлихи и проч. Правда, насчёт грантов на это я не уверен.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
20 июня 2014 г. 08:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для знатоков и любителей переплетов ЛП разных видов. Информация с Алиба. Орфография автора сохранена.
цитата Всеволод Иванов. Тайное тайных. Издание подготовила Е.А. Папкова. Серия: «Литературные памятники». Москва. Наука, 2012г. 776 с илл. Ледериновый,cуперобложка, Увеличенный формат. (Продавец: BS — SKIFM, Москва.) Цена: 1000 руб. Купить Этот экземпляр в старом `добром` ледерине. (а не на ткане.)
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
20 июня 2014 г. 10:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Чуть о христианизации страны и не только.... Вышеперечисленные литературные памятники, относящиеся к христианской литературе: "Мистерии, Августин, письма Сиенской, теперь вот неистовый Джироламо", что изданы нашим трехглавым издателем НЛН, к православной церкви, а именно она является основой христианства в России, имеют весьма малое отношение. А ведь в литературе православия при желании можно найти немало действительно литературных памятников. Издается ли массово у нас в стране православная литература? В других издательствах и сериях — да, и об этом можно говорить с уверенностью. Но тоже самое с уверенностью можно говорить и об исламской литературе в других издательствах и сериях. Ни для кого не секрет — имеются отдельные книги в серии "Литературные Памятники", выпущенные при помощи выделенных грантов. Но вот найти закономерности в серии в книгах именно на религиозную тематику, по которым можно с уверенностью что-то утверждать о причинах издания конкретных книг — христианизации или исламизации страны, представляется весьма проблематичным. Выделяют деньги — издают книги.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
20 июня 2014 г. 10:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Вышеперечисленные литературные памятники, относящиеся к христианской литературе: "Мистерии, Августин, письма Сиенской, теперь вот неистовый Джироламо", что изданы нашим трехглавым издателем НЛН, к православной церкви, а именно она является основой христианства в России, имеют весьма малое отношение
Петрович 51 , Вы, конечно правы. Кое-какое отношение к православной церкви имеет разве только Августин. Знатоки поправят, но по-моему он признаётся отцом церкви также и православными. Разница в том, что западная церковь приняла идею Августина о чистилище (которую он сам выдвинул только в виде предположения), а православная — отвергла.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
люмьер 
 активист
      
|
20 июня 2014 г. 12:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч Августин почитаем и католиками, и православными. Эпитет "Блаженный" — это от Православия. День его памяти в Православной Церкви — в июле.
|
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
20 июня 2014 г. 21:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата люмьер Августин почитаем и католиками, и православными.
За 65 лет, что существует серия, издана одна (!) книга, которую можно отнести к православной литературе... И есть ли повод после этого говорить о христианизации страны в последние годы на примере издания серии книг Литературные Памятники?
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|