автор |
сообщение |
Вертер де Гёте 
 миротворец
      
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
londinium 
 активист
      
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
24 июня 2014 г. 23:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
londinium, шансы, наверное, есть. Но, скорее, надо говорить о потенциальных шансах, поскольку, чтобы они стали реальными, требуется грандиозное финансирование. Наш опыт общения с медиевистами показывает, что, с точки зрения соответствия тем требованиям, что мы предъявляем к качеству их текстов, это наболее сложная группа и вместе с тем это наболее финансово требовательная группа. Если же взглянуть на ситуацию в исторической динамике — а "Ладомиру" в следующем году исполнится 25 лет, — то правильнее будет говорить о всё более сужающихся возможностях осуществлять в нашей стране качественные издательские проекты. Хотя халтура, наверное, будет всегда. Едва мы начали заниматься КИДМ, как тут же стали поступать предложения заняться и средними веками. В общем, пока мы не можем решиться на этот проект, ведь трудозатрат потребуется здесь на порядок больше. В последние несколько лет мы нарастили объем работ по "ЛП" и столкнулись с новой проблемой — халтура поперла даже оттуда, откуда мы и помыслить не могли, так что наших сил стало сильно не хватать. Кстати, основные новинки в "ЛП" мы постараемся произвести не к сентябрьской ярмарке (будет одна, максимум две книжки), а к "Нон-фикшн" — раньше не успеем. Будет одна книжка с "изюминкой" для собирателей.
|
|
|
Bliz 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 00:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ладомир В последние несколько лет мы нарастили объем работ по "ЛП" и столкнулись с новой проблемой — халтура поперла даже оттуда, откуда мы и помыслить не могли, так что наших сил стало сильно не хватать.
Это намек на Ричардсона в издательстве "Дмитрий Буланин" и Лас-Каза в "Захарове" или есть еще подобные случаи?
Лично мне пока не довелось читать ни того ни другого (Лас-Каза купил — почитать еще не успел, правда осуждаю их за сокращения текста оригинала). Но я еще помню несколько "высокомерные и самоуверенные" мессиджи вашего издательства, что подобные "низкого уровня" издания вам не конкуренты и вообще не повлияют на вашего покупателя. Поэтому удивительно читать нынешние письма.
А не хотите поставить себя на место читателя — когда из-за генеалогического дерева или предметного указателя (которые 98% читателей не нужны совсем — просьба не путать с примечаниями и комментариями) издание уже готовой книги вы задерживаете на пол — полтора года?
А ведь это годы жизни читателей, которых у вас и так не много.
|
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 02:03 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемый Bliz. При чем здесь названные Вами издательства? Они и в самом деле нам не конкуренты. Под "халтурой" имеются в виду статьи и примечания, которые стали присылать в "Ладомир" вполне солидные ученые, от которых ничего подобного никто не ожидал.
|
|
|
alff 
 авторитет
      
|
25 июня 2014 г. 02:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Bliz Что не доделает издатель, то не пропустит Редколлегия. Так что в таком ключе говорить не имеет смысла. Да и ссылок на какие то конкретные проекты в предыдущем посте абсолютно нет. Из контекста скорее следует. что какие то специалисты не оправдали ожиданий. Из большого списка. Диодорум Сикул:) А сколько подобных моментов все таки отредактировано? Наверное много больше, чем проскочило.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
25 июня 2014 г. 07:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos А вообще в нынешнее время куда быстрее овладеть ангельским и не ждать годами, все тома КИДМ есть в свободном доступе и не такой уж сложный там язык
Согласен с Вами, а не с Ладомиром, читать вполне можно (сам пробовал 2-ю книгу первого тома — ранний ближний восток, если не путаю). Правда, это тома начала 70-х, но всё равно очень интересно. Ладомир прав в том смысле, что требования к уровню понимания всех нюансов неизмеримо выше в случае переводчика, чем в случае читателя. Проблема тут другого рода — весь комплет на Амазоне стОит новый $6758, подержанный — $3550. Так что, сравнив цены, впору на Ладомир не ворчать, а молиться.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Казак Мамай 
 авторитет
      
|
25 июня 2014 г. 07:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Непонятно, зачем вообще переводить КИДМ. Для обычного читателя она слишком сложна, а специалистов она даже в качестве справочного пособия уже удовлетворить не может, поскольку современного уровня науки не отражает. За последние 15 лет антиковедение ушло вперёд. Разве что исторический интерес представляет.
|
––– Я козак Мамай, мене не займай Козацькому роду нема переводу |
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
25 июня 2014 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Казак Мамай Непонятно, зачем вообще переводить КИДМ. Для обычного читателя она слишком сложна
Позвольте с Вами не согласиться. Я как раз "обычный читатель", и то, что мне довелось полистать, было очень интересно. Помните, в 80-е годы у нас выходила история древнего востока в 3 тт. Тоже быстро устаревала (если Вы следите за новейшими изысканиями, а это для "обычных" читателей как раз необычно), но была очень полезна. Главное, КИДМ даёт обзор всей древней истории, пусть отдельные части устарели, но сами ведь Вы современные труды по всему диапазону, перекрытому КИДМ, никогда не соберёте, да и не уследите за ними.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Казак Мамай 
 авторитет
      
|
25 июня 2014 г. 08:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, КИДМ позиционируется как справочное пособие, предназначенное для того, чтобы делать на него ссылки в своих публикациях. Это не научно-популярное издание. Мне больше нравятся современные энциклопедии с не очень большими статьями, где после каждой дана библиография по теме. Если что-то неясно, всегда можно найти перечисленные книги и удовлетворить своё любопытство.
А три кембриджские серии больше напоминают сборники научных статей. Интересно, конечно, но это не справочное пособие. Они слишком перегружены.
Я бы лучше перевёл какую-либо из современных энциклопедий. Хороший вариант New Pauly. А для углублённого изучения интересных тем какую-то из серий Cambridge Companions, Oxford Companions.
|
––– Я козак Мамай, мене не займай Козацькому роду нема переводу |
|
|
Ziusudra 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 11:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ладомир Наш опыт общения с медиевистами показывает, что, с точки зрения соответствия тем требованиям, что мы предъявляем к качеству их текстов, это наболее сложная группа и вместе с тем это наболее финансово требовательная группа.
Мне кажется, Вы чересчур сгущаете краски. Сейчас многие медиевисты способны выдавать качественные тексты. Например, в Петербурге часто издаются переводы средневековых памятников на достойном уровне. "Евразия", на мой взгляд, хорошо издала мемуары Жуанвиля и Маргариты Валуа, и, по слухам, не собирается останавливаться на достигнутом. "Дм. Буланин" выпустил хороший перевод Магистра Рогерия, "Алетейя" — византийских авторов. Другие питерские издательства готовят к публикации целый блок интересных средневековых источников. Москва тоже периодически радует очень качественными изданиями (из недавних — Теодорик Монах и его «История о древних норвежских королях»). Так что не стоит слишком драматизировать ситуацию.
|
|
|
eos 
 миротворец
      
|
25 июня 2014 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Казак Мамай А три кембриджские серии больше напоминают сборники научных статей. Интересно, конечно, но это не справочное пособие. Они слишком перегружены.
Не скажите, по многим темам КИДМ до сих пор наиболее авторитетный источник, вышедшие два тома это очень хорошо показывают. Например, по греческой колонизации даже схожего по охвату и детальности издания я не припомню, тоже самое касается греко-персидских войн — наиболее полный, лишенный всяких идеологических догм источник. В томах поздней антички некоторые темы рассматриваются не так подробно, как хотелось бы — развитие неоплатонизма, древняя история германских племен и т.п. Но ведь углублять и расширять можно сколько угодно, так и 100 томов не хватит, нужно искать оптимум. На мой взгляд, именно как издание общего профиля по древней истории Средиземноморья, за исключением некоторых тем, КИДМ не знала и не будет знать себе равных ещё очень долго. Сравните, например, со свежей Всеобщей историей Науки в 6 томах. Может я резко выражусь, но назвать эту халтуру уровня школьного учебника академическим изданием язык не поворачивается в принципе.
|
|
|
alff 
 авторитет
      
|
25 июня 2014 г. 13:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eos, Казак Мамай Тут все еще проще. Энциклоаедический материал более массового научно-популярного характера. быть может. и больше нужен читателю. Но он просто не интересует Ладомир. Кто хочет — может взять и сделать самостоятельно. Ziusudra В постах Ладомира всегда есть здравое зерно, Зачем то излишне приправленное пафосом. Но факт, что очень много средневековых источников выходит по быстрому. как в плане перевода, так и по аппарату. Не примере же "Литературных памятников" проблема усугубляется кратно. Поскольку еще и кого то из специалистов, близких к Редколлегии, надо привлечь. А это годы.
|
|
|
C.Хоттабыч 
 миротворец
      
|
25 июня 2014 г. 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
О сравнительных достоинствах изданий Ладомира спорить можно долго (и поспорить об этом не грех), но в посте Ладомира была и безусловно позитивная информация: к Косковской ярмарке обещают 1-2 новых ЛП!
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
eos 
 миротворец
      
|
|
Maximlost 
 активист
      
|
|
Петрович 51 
 миротворец
      
|
25 июня 2014 г. 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Maximlost , значительно выше в Теме выкладывали похожее. Подобная услуга была и сайте сотового (№100) магазина (Москва). Там переплеты:"любой каприз за ваши деньги"... И кожа, и металл, и инкрустации. В том числе и — переделанные Литпамятники(!?)... На небезызвестном Макете периодически продавались, да и сейчас продаются (но — на новых территориях) разные экзотические книги и философские, переплетенные вручную в кожу. Цены — в зависимости от "ситчика"...
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
londinium 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 21:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Если поставить задачу описать весь объем сложностей, которые А.В. Зайкову, прекрасно знающему английский и великолепному специалисту, на счету которого перевод т. III.3, IV, V КИДМ, пришлось расхлебывать, разбираясь, что же на самом деле хотел сказать автор того или иного параграфа, то придется прочитать целую лекцию. В качестве примера сообщу, что для "расшифровки" некоторых пассажей Зайкову приходилось изучать соответствующие статьи данного автора в узкоспециальных научных изданиях.
А можно пример? Как можно написать ТАК, чтобы для расшифровки требовалось читать статьи автора в узкоспециальных изданиях?
|
|
|
londinium 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 22:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Из вредности по поводу актуальности позволю себе процитировать предисловие Н.Машкина к пятому тому "Истории Рима" Моммзена: "Это был один из первых трудов, серьезно поставивших вопрос о римском провинциальном строе; труд этот страдает рядом недостатков, в некоторых частях он устарел, но тем не менее в настоящее время нет еще работы, которая могла бы полностью его заменить"
|
|
|
Ладомир 
 активист
      
|
25 июня 2014 г. 22:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
londinium, если бы знать заранее, что такой вопрос возникнет, подготовились бы к точному ответу. Но ведь пассажи, требующие обращения к другим работам того же автора, всплывают в процессе текущей работы, и никому в голову не приходит увековечивать их в памяти. Кстати, если говорить о читабельности КИДМ, эту серию ведет в качестве издательского редактора наш главред, так вот он руководствуется жестким требованием: текст должен быть логичным и понятным неспециалисту. В силу этого перевод разбавляется множеством пояснений, иногда мелких, иногда значительных, что обеспечивает его прозрачность и даже увлекательность, поскольку ощущается живая мысль историка, ищущего ответы на сложные вопросы.
|
|
|
котский 
 гранд-мастер
      
|
26 июня 2014 г. 16:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В связи с высказанными выше сожалениями об отсутствии в продаже первого (3.3) тома КИДМ сообщаю интересующимся, что видел сегодня в продаже все три тома, трогательно стоящие рядом в Академкниге на Мичуринском (Москва). И даже не в бук. отделе. Так что, если кто не успел, ... . Carpe diem
|
|
|