Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


авторитет

Ссылка на сообщение 26 июня 2014 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата londinium

Как можно написать ТАК, чтобы для расшифровки требовалось читать статьи автора в узкоспециальных изданиях?

Некоторые вещи даже многим специалистам неизвестны.
Написать просто. Автор упомянул что-то, описанное только в его статье, причём с невысоким индексом цитируемости. Редактор, пытаясь уложиться в данный объём издания, сократил это упоминание до совершенно непонятного вида или убрал ссылку на первоисточник информации.
В первом издании КИДМ вообще было не редкостью, что соседние абзацы главы писали разные авторы, причём противоречащие друг другу вещи.
По древнему Риму есть и более громоздкие издания, например, 89-томное "Aufstieg und Niedergang der römischen Welt". Планировалось 4 тома, а потом набралось больше. Это сначала было мемориальное издание, ученики писали статьи в честь 75-летия своего учителя Йозефа Фогта.
–––
Я козак Мамай, мене не займай
Козацькому роду нема переводу


магистр

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 19:32  
цитировать   |    [  ] 
5-й том КИДМ в ОЗОНе всего за 1360 р. http://www.ozon.ru/context/detail/id/2794... Берём пока есть!


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата George

5-й том КИДМ в ОЗОНе всего за 1360 р.


А на алибе тишина. В Олимпийском появится в ближайшем будущем, никто не спрашивал?


магистр

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 19:56  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

А на алибе тишина.
Проскакивали два экземпляра от продавца BS — serija по 1500 р. — сразу ушли


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 21:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

В Олимпийском появится в ближайшем будущем, никто не спрашивал?

Чуть выше в ветке написано. За те же 1,5 тыра, у того же BS — serija ;-)


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 22:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата Казак Мамай

Непонятно, зачем вообще переводить КИДМ. Для обычного читателя она слишком сложна


для обычных читателей. Я один из них, книга для чтения вполне подъемна. Она дает комплексный обзор всей древней истории. Понятно, что наука не стоит на месте, тем не менее такая общая история очень нужна (мне, например)
–––
девочка летом слушала гром...


активист

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 22:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Понятно, что наука не стоит на месте, тем не менее такая общая история очень нужна (мне, например)

полностью поддерживаю и одобряю. К тому же слишком часто наука движется вперед, так сказать, "в пятом знаке", поэтому даешь перевод Кембриджских историй :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 27 июня 2014 г. 22:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата k2007

для обычных читателей


Смотря кого подразумевать по обычным читателям. Любители Донцовой и местных детективчиков историческую литературу не читают в принципе, а для человека, историей увлекающегося, КИДМ подъемна вполне. Да, информации много, но ведь в этом и вся суть фундаментальных изданий, поверхностных брошюрок пруд пруди, а вот чего-то подобного КИДМ на русском не писали и не издавали.


миротворец

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 08:29  
цитировать   |    [  ] 
Предварительная информация подтвердилась. На Алибе:

Абу-л Фазл Аллами. Акбар-Наме. Кн. 7. — Самара: Агни, 2014г. 648 стр., цв.илл. Переплет, Увеличенный формат (167x236 мм).
(Продавец: BS — Andy-R, Москва.) Цена: 650 руб.
Издательский дом «Агни» завершает публикацию перевода на русский язык монументального труда «Акбар-наме» — уникального источника по истории Индии XVI века, принадлежащего перу Абу-л Фазла Аллами, политического деятеля, друга и советника падишаха Акбара. Повествование седьмой книги охватывает события 1585–1605 годов. Период, когда Акбару, получившему признание как великий правитель далеко за пределами Индостана, пришлось не только усмирять мятежи придворных, но и столкнуться с честолюбием первенца – принца Салима, пережить смерть сыновей, любимой матери и друга. Книга публикуется на русском языке впервые, что делает издание уникальным для российской и мировой общественности. Единственным европейским языком, на который до сего дня был переведен и издан этот значительный труд, был английский. Текст дополнен приложением – избранными главами из «Аин-и Акбари», и вступительной статьей. Издание снабжено подробным научным комментарием, именным и географическим указателями. Представленные индийские миниатюры из богатейшего собрания Библиотеки Честер Битти (Дублин, Ирландия) и цветные фотографии дают возможность познакомиться с искусством эпохи Великих Моголов.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


авторитет

Ссылка на сообщение 28 июня 2014 г. 23:17  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

а для человека, историей увлекающегося, КИДМ подъемна вполне. Да, информации много, но ведь в этом и вся суть фундаментальных изданий


для увлекющихся историей подъёмно всё — и монографии, и научные статьи, и КИДМ . Просто есть разница между монографичекими исследованиями, или источниками, где темы раскрываются достаточно подробно. А КИДМ, как здесь правильно заметили, это типа справочого издания. Изложение сжатое, и не даёт подчас полного представления. Для первого знакомства КИДМ лучше не читать, взять что-то более общее и написаное на хорошем литературном языке. Того же Момзена, Белоха, Дройзена. Это классика, и где-то устарела, особенно там, где есть новые археологические находки. Но читабельная очень. Почитать источники. Для любителей опытных — хороши отдельные работы по проблемам древнего мира. А справочники — они хорошо, но не для первичного чтения, а для пользования уже опытными любителями и специалистами.


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 12:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата chipollo

КИДМ, как здесь правильно заметили, это типа справочого издания. Изложение сжатое, и не даёт подчас полного представления. Для первого знакомства КИДМ лучше не читать, взять что-то более общее и написаное на хорошем литературном языке. Того же Момзена, Белоха, Дройзена. Это классика, и где-то устарела, особенно там, где есть новые археологические находки. Но читабельная очень. Почитать источники. Для любителей опытных — хороши отдельные работы по проблемам древнего мира. А справочники — они хорошо, но не для первичного чтения, а для пользования уже опытными любителями и специалистами.

chipollo , интересная точка зрения. Но у меня происходило как раз наоборот. Для начала — многотомные труды широкого охвата чтобы сориентироваться, как КИДМ — ВСЯ древняя история. А потом, когда что-то из этой истории заинтересует и появится больше знаний (т.е. общая канва, на которую можно "навесить" более специальные сведения) — более узкое, хотя тоже объёмное. Заинтересовала Вас из всей древней истории Греция — читаете 5 томов Курциуса. Из Греции больше всего Вас заинтересовала Спарта — тогда уже сосредоточитесь на монографиях о Спарте (напр. Печатнова "История Спарты"), если Гомеровский период — Андреев "Раннегреческий полис", если Афинская держава — Бузескул (по-моему, ничуть не устарел) или Туманс. "Подсели" на Египет — Вам в руки замечательная "История..." Перепёлкина (в чём она устарела?).
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 29 июня 2014 г. 16:10  
цитировать   |    [  ] 
Наслаждаюсь Сулье (на первый взгляд напоминает Бальзака). И перевод хорош, и исполнение. За первую треть толстого тома попался на глаза всего один ляп: "Окружённая ревностными ухаживаниями дюжины сластолюбцев, ей было бы непросто обмануть их..."
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2014 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Для начала — многотомные труды широкого охвата чтобы сориентироваться, как КИДМ — ВСЯ древняя история.


Ну для этого не обязательно читать КИДМ. Для первого знакомства КИДМ — сложна. То есть если человек никогда не интересовался историей Древнего мира, только в школе проходил (мимо:-)), то начинать с КИДМ — это наоборот, отстранит от изучения истории. Для начала нужны простые вещи, литературные. Интересы не выбираются. Интересы создаются в процессе мнократного чтения. Лучше читать источники сначала. Плутарха, Тацита, Ливия, Арриана, Геродота, Ксенофонта и т.д. Они создают эффект любви к древней истории. Можно почитать разные книги о Египте, отличные книги "По следаи изчезнувших культур Востока". Есть Брэстед, достойная История Египта. Читать надо много, а не один КИДМ. Тогда проявится интерес к чему-то. К шумерской цивилизации, или к хеттам, или к эллинизму. В конце концов лучше почитать Арнольда Тойнби. Понять суть истории. История ведь не просто цифры, факты, лица — это сущность развития человеческого общества. История — это не просто наука, это наше прошлое, из которого мы вышли, выросли, развиваемся. Цифры и факты ничего не дадут, если не понять внутренние законы развития обществ.


авторитет

Ссылка на сообщение 1 июля 2014 г. 22:39  
цитировать   |    [  ] 
Все это очень интересно и правильно.
Но в теме "Античная литература". А скорее, даже в теме "Что бы почитать".


миродержец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 00:12  
цитировать   |    [  ] 
А можно вопросик по лихачёвским ЛП?
Я тут "Письма к сыну" Честерфильда в букинисте нарыла, смотрю — второе издание, 1978 г. А оно от первого чем-то отличается по содержанию?
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 06:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Я тут "Письма к сыну" Честерфильда в букинисте нарыла, смотрю — второе издание, 1978 г. А оно от первого чем-то отличается по содержанию?

Veronika , судя по описанию в каталоге 2012 г, 1-е (1971г, 166) и 2-е издания по составу идентичны: те же письма, максимы, комментарии, статьи тех же переводчиков и авторов. Только пагинация немного "сбита", так что 2-е издание на несколько страниц короче.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миродержец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 12:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Только пагинация немного "сбита", так что 2-е издание на несколько страниц короче.
Надеюсь, дело только в пагинации.
Писем маловато, могли бы и больше перевести.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миротворец

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Надеюсь, дело только в пагинации

Похоже, что только в ней. С письмами там одинаково дело обстоит в обоих изданиях: основной массив — к сыну, и совсем немного других.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


авторитет

Ссылка на сообщение 2 июля 2014 г. 22:25  
цитировать   |    [  ] 
Про Честерфилдов: Основной текст 2-го издания полностью идентичен 1-му. В разделе ПРИЛОЖЕНИЯ у Библиографических материалов появилась фамилия составителя (М.П. Алексеев), которой не было в 1-м издании. Технически и художественно 2-е издание выполнено заново, поэтому у него другие Редактор издательства, Технический редактор, Корректор и Художник. Добавлен Художественный редактор. Набор 2-го издания более плотный, поэтому в издании всего 327 с. (в 1-м — 351 с.). Пагинации изданий различны. Шмуцтитул — мелованная вклейка: Честерфилд (1694-1773). Медальон бюста, находящегося в Британском музее (Гравюра Т.К. Шервина, 1777) — оба издания. Лист с 2-мя мелованными вклейками вклеен между с. 224-225. В 1-м издании иллюстрации были на двух вклейках (с. 240-241 и с. 256-257). Сами изображения во 2-м издании идентичны 1-му, лишь 1-е и 2-е изображения поменяны местами.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 июля 2014 г. 00:35  
цитировать   |    [  ] 
Вадимыч , большое спасибо! Могу со спокойным сердцем читать 2-е издание и не заморачиваться с обменом его на первое.
А письма там великолепные, буду в ЖЖ цитировать периодически:-).
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно
Страницы: 123...349350351352353...113711381139    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх