Серия Литературные памятники


Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

Серия "Литературные памятники"

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.

сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин

Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/
Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


миротворец

Ссылка на сообщение 9 июня 2015 г. 23:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата По-читатель

По поводу терминологической беспорядицы.
Переплет — всегда и только "твердый". "Мягкий" — это обложка. Книга бывает в переплете или в обложке. Третьего не дано.


Спасибо за подсказку, обложки может и вовсе не быть. В любом случае, репринт подобный изданий в ледерине пришелся бы ко двору.
Потому что особой нужды в переиздании Эдд и Эпоса о Гильгамеше я не вижу, времени-то с предыдущих репринтов прошло немного.


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 00:20  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч , так Вы возьмите и напишите "письмо в прошлое" — издателям из 1972-го. Дескать — как так, почему, доколе, требую анализ ДНК!!! >:-| Если повезёт — покойники Вам и ответят за пустые корешки (свят-свят-свят).
Простите, Александр, но все эти Ваши разговоры — от лютой скуки, если не сказать жестче.
Будьте реалистичнее, прогматичнее, жестко педалируйте и дальше тему граммар-нацизма применительно к Литпамятникам.
Это в нонешней в России весьма благодатно отзывается.
Всех редакторов — на дыбу. Немедленно. Пять лет расстрела, и каждый день — насмерть!
А если серьёзно — то давно нет никаких проблем.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 00:29  
цитировать   |    [  ] 
Надо же, как красочно выглядит полка с литпамятниками в суперах... Вондел, Тёпфер, Гёте, Сидни — такие красавцы:-). А у меня почти всё без суперов:-(, эх!
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 00:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата Вадимыч


Будьте реалистичнее, прогматичнее, жестко педалируйте и дальше тему граммар-нацизма применительно к Литпамятникам.
...
А если серьёзно — то давно нет никаких проблем.


Надеюсь, греческий в гимназии теперь "проходят". Бедная греческая прагма o_O

В хорошо изданных книгах не должно быть "мелочей", на которые стоит или не стоит обращать внимание.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


авторитет

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 00:59  
цитировать   |    [  ] 
Victor31 , вот и Вы попались в "растяжку" — да здравствует русский грамматический нацизм!!!
До буковки, до любого знака препинания — иначе смерть!


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 01:07  
цитировать   |    [  ] 
Вадимыч Ну, к чему такие страсти? Плохим редакторам "ЛП" всегда будут рады в "детективах". Время от времени им о качестве их работы напоминать необходимо, особенно в наше время, когда независимые рецензии исчезли как жанр.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 03:51  
цитировать   |    [  ] 
Вадимыч,
глянул на Ваш файл — дух захватило. То ли от красоты, то ли от зависти. А редакторов на дыбу — только плохих.:-)
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миродержец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 05:53  
цитировать   |    [  ] 
Victor31, а не вы ли пишете слово "рекомендации" с двумя "м". Как говорится, "врачу, исцелися сам".


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 08:54  
цитировать   |    [  ] 
andrew_b Это латынь, Вам не понять.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


новичок

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 08:57  
цитировать   |    [  ] 
Вадимыч Над "эдиционным" нацизмом иронизировать можно точно так же.


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 09:11  
цитировать   |    [  ] 
Maximus12 Две стороны одной медали. Обе чистить нужно.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


философ

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 09:41  
цитировать   |    [  ] 
Не прошло и месяца с начала продаж, а питерская "Наука" уже выставила "Эпос о Гильгамеше" в фирменном Интернет-бутике по цене 840 рублей. В последнее время ценообразование велось либо по рублю за страницу, либо по рублю за грамм. "Гильгамеш", похоже, как и принято у первопроходцев, призван задать новый тренд при весе 490 г. и объеме 213 стр. Даешь 4 рубля за стр.! Даешь 2 рубля за грамм!

"Переплет: Твердый" — все, что сообщает бутик. В свете недавнего разъяснения, тавтология. Нужно было галочку поставить: переплет — check.


Можно принимать пари: как долго продлится плавание "Гильгамеша" в бурных водах Интернет-торговли. До 2025 г.?

В том же бутике в многолетнем плавании много других ветеранов. Сразу не скажу, кто рекордсмен, но Осипович-Новодворский А. О. явно не новичок. Год издания 2005, 540 стр., 404 г., 320 руб.

Такой вот эпизод из "Жизни ни павы, ни вороны".
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 15:18  
цитировать   |    [  ] 
Ещё о редакторах и авторах комментариев. В во всех отношениях приятной и замечательной книге Франческо Альгаротти в описании захвата русскими под командованием Миниха Подолии во время турецкой войны говорится (стр.127): "Он послал генерала Румянцева с крупным корпусом в направлении Каменца, города у польской границы, проходящей по Забруху...". И всё бы хорошо, но комментатору зачем-то понадобилось прокомментировать (стр. 313): "...у польской границы, проходящей по Забруху... — Имеется в виду река Смотрич, впадающая в Днестр у г. Каменец-Подольский". С какого переляку Забрух превратился в Смотрич? Смотрич действительно и теперь протекает через Каменец, но Забрух Альгаротти это, конечно, река Збруч, по которой отродясь и проходила граница Польши (по крайней мере со времен Польско-литовской унии 1385 г, тогда — граница с Литвой, и до разделов Польши, после чего — граница России с Австрией до 1918, с 1920-1939 — опять граница СССР с Польшей). Очень известная пограничная река и по Брусиловскому прорыву, и по единственному найденному в России идолу Святовита 9 в (во всей мировой историко-археологической литературе фигурирует как Збручский идол). Только составителям примечаний Ю. Н. Ильину и А. Ю. Миролюбовой Збруч остался неизвестен. Наверное, увидев название Каменец-Подольский, полезли в Википедию и узнали, что через этот город протекает Смотрич. А что польская граница пролегала в 20 верстах, им и невдомёк.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:10  
цитировать   |    [  ] 
C.Хоттабыч, у вас два выхода из подобных ситуаций: смириться с отсутствием широко образованных и попросту любознательных сотрудников в редколлегии серии или пойти в штат редактором-консультантом. Иного пути нет.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:26  
цитировать   |    [  ] 
Не перестаю любоваться полкой Вадимыча. Открыл для себя малоформатного Грибоедова (надо тщательнее штудировать каталоги!) и книгу Кэррола "Сильвия и Бруно".
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:32  
цитировать   |    [  ] 

цитата eos

смириться с отсутствием широко образованных и попросту любознательных сотрудников в редколлегии серии

eos , попросту — добросовестных сотрудников. Ведь при нынешней доступности справочной информации это уже вопрос тщания, а не образованности (хотя образованность, безусловно, подспорье в нелёгком труде редактора/комментатора:-)).
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Кэррола "Сильвия и Бруно".


Вадимыч, просветите насчет издания. В списках не нашел.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата C.Хоттабыч

Открыл для себя ... книгу Кэррола "Сильвия и Бруно".

цитата eos

просветите насчет издания. В списках не нашел.

Про данную книгу здесь говорилось не раз, к примеру: https://fantlab.ru/forum/forum6page1/topi...
как и про её цену на аллеях у Олимпийского. К ЛП эта книга не имеет отношения. Да — стилизована под памятник. Но таких книг, при желании, можно найти больше одной.

цитата

Кэрролл Л. Сильвия и Бруно. М Водолей Publishers 2002г. 592с. Твердый переплет, Суперобложка, уменьшенный (113х165 мм) формат. (ISBN: 978-5-902312-05-1 / 9785902312051)
Псевдолитпамятник. Размер, цвет и оформление переплета приближены к стандарту серии. Перевод А.Голова; Послесловие Е.Витковского / В оформлении мспользованы илл. Гарри Фарнисса Издательство `Водолей Publishers` предлагает читателям первый полный русский перевод последнего романа Льюиса Кэрролла. Автор в рекомендациях не нуждается: `Алиса в Стране Чудес`, `Аписа в Зазеркалье` и `Охота на Снарка` переводились десятки раз. О других книгах если что и известно, то понаслышке. На всякий случай литературоведы, не читая, записывают их в `неудачи гения`. Впрочем, бытует мнение, что после `Войны и мира` написать всего лишь `Анну Каренину` — тоже полный провал. Сам Кэрролл считал своей главной книгой именно `Сильвию и Бруно`. И она — вопреки всем прогнозам — живет. В ней обитают не только Сильвия и Бруно, но и Уггуг, и Леди Мюриэл… Вес книги 510 г
https://fantlab.ru/edition74113

–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:41  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51, мне поиск выдал только вот это сообщение:

цитата

А все песни про то, что "Сильвия и Бруно" и т.п. — "псевдо ЛП" — фигня.


Потому и спросил.
Понятно, пожалуй, пропустим.


миротворец

Ссылка на сообщение 10 июня 2015 г. 16:48  
цитировать   |    [  ] 
eos, значительно ближе к ЛП можно считать книгу, изданную уже Наукой, но тоже — вне серии. С благословения самого главного знатока литературы всей древней Руси.

цитата

Понырко Н. В. Эпистолярное наследие древней Руси XI — XIII . Исследования. Тексты. Переводы . Ответственный редактор Д.С. Лихачев. Санкт-Петербург, Наука 1992г. 216с., твердый переплет, увеличенный формат.
Оформлена в полном соответствии с серийным оформлением Литературных памятников, однако в книге нигде не указывается о принадлежности к серии. В каталог 1998 года не вошла. Возможно, книга была подготовлена для издания в серии Литературные памятники, но по каким-то причинам не утверждена редколлегией. В книге опубликованы: Послания Феодосия Печерского князю Изяславу Ярославичу, Послание митрополита Иоанна к римскому папе Клименту III , Послание Владимира Мономаха князю Олегу Святославичу, Послание митрополита Никифора, и многие другие. Тираж 1.350 экз.

Впрочем, об этом тоже не один раз здесь упоминалось.
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)
Страницы: 123...523524525526527...113511361137    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы sam.fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх